05 abril 2016

[Album] KAT-TUN 10TH ANNIVERSARY BEST "10Ks!"

Fecha de salida: 2016.03.23



[Album] KAT-TUN 10TH ANNIVERSARY BEST "10Ks!" (3 discs): 4S .001 .002 || MEGA
Disc 1
01. Real Face
02. SIGNAL
03. Bokura no Machi de
04. Yorokobi no Uta
05. Keep the faith
06. LIPS
07. DON'T U EVER STOP
08. White X'ma
09. ONE DROP
10. RESCUE
11. Love yourself~Kimi ga Kiraina Kimi ga Suki~
12. Going!
13. CHANGE UR WORLD
Disc 2
01. ULTIMATE WHEELS
02. WHITE
03. RUN FOR YOU
04. BIRTH
05. TO THE LIMIT
06. Fumetsu no Scrum
07. EXPOSE
08. FACE to Face
09. In Fact
10. Dead or Alive
11. KISS KISS KISS
12. TRAGEDY
13. UNLOCK
14. Kimi no yume  Boku no yume
 Disc 3
01. Harukana Yakusoku
02. Will Be All Right
03. PERFECT
04. MOON
05. NEVER AGAIN
06. BOUNCE GIRL
07. 4U
08. GOLD
09. YOU
10. RAY
11. THE D-MOTION
12. PRECIOUS ONE
13. STAR RIDER
14. Shunkashuutou
15. Peacefuldays



[Booklet] KAT-TUN 10TH ANNIVERSARY BEST "10Ks!" (incompleto): 4S || MEGA


↓↓PVs↓↓

04 abril 2016

Music Station (2016.03.25) - KAT-TUN (Spanish & English subs)

Cabecera provisional hasta que encuentre una foto en condiciones de los 3 :D

(No se me ha olvidado subir el álbum, dadme tiempo.)



[ESPAÑOL] Music Station (2016.03.25) - KAT-TUN: 4S (4 partes) || MEGA
Spanish softsubs: 4S (no timeado con ninguna raw)


--------------------------------------------------------------




[ENGLISH] Music Station (2016.03.25) - KAT-TUN: 4S (4 parts) || MEGA
English softsubs: 4S (not timed to any raw) 

26 marzo 2016

Kimi no yume Boku no yume (English translation)

You can find the kanji and romanji lyrics here.




Kimi no yume  Boku no yume
(Your dream, my dream)


Lyrics and music: Suga Shikao
Arrangement: Funayama Motoki


English

I wanted to fly higher than anyone else and I ran for my life.
I wonder if the seriousness and sweat that I piled up reached you.

It seems like the wings are going to break, in this night that goes on the edge too.

Always, just beside me, it was your voice.
"Let's go! If it's us, we can fly"
or so it seemed.

If there's a God, even if he can change the past,
I want to be able to say everyday "I don't want to change anything".

These tears·grief→swallow them.
Towards a huge x world.

My vow to never make you feel lonely.
"Let's go! We can fly higher"
if I'm with you.

Your dream, my dream; if we are together, we are happy, right?
Make the joy and pain a colored recipe now.

If you are always in the future I'm heading towards,
"Let's go! If we are together, we can fly"
anywhere.

24 marzo 2016

Kimi no yume Boku no yume (mp3, lyrics y traducción)

Como esto es lo único nuevo que tiene el álbum, lo demás ya lo subiré sin prisas.


[MP3] KAT-TUN - Kimi no yume Boku no yume: 4S



 Kimi no yume  Boku no yume
(Tu sueño, mi sueño)


Letra y música: Suga Shikao
Arreglos: Funayama Motoki


Kanji

誰より高く跳びたくて 無我夢中で走った
重ねた本気と汗は 君に届いたかな?

翼が切れてしまいそうな ギリギリの夜も

いつだって ぼくのすぐ隣で 君の声がしたよ
”行こう!ぼくらなら跳べるぜ”
そう思えたんだ

もしも神様がいて 過去を変えられるとして
”なにも変えませんよ”って言える日々にしたいんだ

このナミダ・ナゲキ→飲み込んで
デカイ×セカイへ

いつだって 君を一人ぼっちにはさせないと誓う
”行こう!高くもっと跳べるぜ”
君となら

君のユメ ぼくのユメ 一緒ならうれしいね
喜びも痛みも 今を彩るレシピになれ

いつだって ぼくの行く未来に 君がいてくれるなら
”行こう!一緒なら跳べるぜ”
どこまでも




Romaji

Dare yori takaku tobitakute  Mugamuchuu de hashitta
Kasaneta honki to ase wa  Kimi ni todoitakana?

Tsubasa ga kireteshimaisouna  Girigiri no yoru mo

Itsudatte  Boku no sugu tonari de  Kimi no koe ga shita yo
"Ikou! Bokura nara toberuze"
Sou omoetanda

Moshimo kamisama ga ite  Kako o kaerareru toshite
"Nani mo kaemasen yo" tte ieru hibi ni shitainda

Kono namida·nageki→nomikonde
Dekai x Sekai

Istudatte  Kimi o hitoribocchi ni wa sasenai to chikau
"Ikou! Takaku motto toberuze!"
Kimi to nara 

Kimi no yume  Boku no yume  Issho nara ureshii ne
Yorokobi mo itami mo  Ima o irodoru reshipi ni nare

Itsudatte  Boku no iku mirai ni  Kimi ga itekureru nara
"Ikou! Issho nara toberuze"
Dokomademo



Español

Quise volar más alto que nadie y corrí por mi vida.
Me pregunto si te han llegado la seriedad y el sudor que he acumulado.

Parece que las alas van a romperse, también en esta noche que va al límite.

Siempre, justo a mi lado, ha estado tu voz.
"¡Vamos! Tratándose de nosotros, podremos volar"
o eso parecía.

Si hay un Dios, aunque pueda cambiar el pasado,
quiero ser capaz de decir todos los días "no voy a cambiar nada".

Estas lágrimas · lamentaciones → trágatelas.
Hacia un enorme x mundo.

Mi promesa de no hacerte sentir nunca sola.
"¡Vamos! Vamos a volar más alto"
si es contigo.

Tu sueño, mi sueño, si estamos juntos, somos felices, ¿verdad?
Tanto la alegría como el dolor, haz que se conviertan en una receta colorida ahora.

Siempre que estés en el futuro al que me dirijo,
"¡Vamos! Si estamos juntos, podremos volar"
hasta donde queramos.



-------------------------------------------------------

El que ha hecho esta canción es el mismo que escribió la letra de Real Face y la letra de ésta hace referencia a Real Face como cuando dice "girigiri (al límite)", "lágrimas · lamentaciones→", o al hablar de volar en general.

17 marzo 2016

Music Station (2016.03.11) - KAT-TUN (Spanish & English subs)

Pues aquí está el otro Music Station :)

Tengo que decir que jamás he estado tan insatisfecha con una traducción, pero es que de verdad que me ha resultado imposible traducir UNLOCK. Así que la he traducido muy literal, por no dejarla sin traducir. No le vais a encontrar sentido, pero he hecho lo que he podido. Lo siento u__u
Si alguien se le ocurre una mejor traducción o cualquier cosa, decídmelo, por favor >.<


[ESP] Music Station (2016.03.11) - KAT-TUN: 4S || MEGA
Spanish softsubs: 4S (no coinciden con ninguna raw)

 ----------------------------------------------------


Translating UNLOCK gave me many headaches. I'm aware my translation is awful and not makes much sense, but I really didn't know how to translate most parts. Sorry. So if someone knows a better translation, please tell me >.<


[ENG] Music Station (2016.03.11) - KAT-TUN: 4S || MEGA
English softsubs: 4S (not timed to any raw)

15 marzo 2016

Music Station (2016.02.12) - KAT-TUN (Spanish & English Subs)

El Music Station de la semana pasada lo pondré también en unos días :)


[ESP] Music Station (2016.02.12) - KAT-TUN: 4S .001 .002 || MEGA
Spanish softsubs: 4S (no timeado a ninguna raw)

-----------------------------------------------

I will also post last week's MS in a few days :)


[ENG] Music Station (2016.02.12) - KAT-TUN: 4S .001 .002 || MEGA
English softsubs: 4S (not timed to any raw)

29 febrero 2016

[Single] KAT-TUN - UNLOCK

Fecha de salida: 2016.03.02

[Single] KAT-TUN - UNLOCK (320kbps): 4S || MEGA
1. UNLOCK
2. Ame ni Saku Ai, Yoru ni Naki Ai
2. GREATEST JOURNEY
3. HONESTY
4. JET
5. UNLOCK (Original Karaoke)
6. GRATEST JOURNEY (Original Karaoke)


[PV] KAT-TUN - UNLOCK: 4S || MEGA



[PV] KAT-TUN - GREATEST JOURNEY: 4S .001 .002 || MEGA



[Making] KAT-TUN - UNLOCK: 4S (4 partes) || MEGA



[Making] KAT-TUN - GREATEST JOURNEY: 4S (5 partes) || MEGA



[Booklet] KAT-TUN - UNLOCK: 4S .001 .002 || MEGA

14 febrero 2016

JFC - Mensaje especial (Spanish Subs) y traducción del mensaje de los miembros

 He traducido el vídeo y los mensajes.


Descarga: 4S

 ----------------------------------------------------


『El 1 de mayo, nosotros, KAT-TUN,¡entraremos en un período de recarga!
Han pasado 10 años desde que nos embarcamos en este barco llamado KAT-TUN.
Mientras nos han azotado muchas olas, hemos seguido adelante junto a nuestros muchos compañeros*. Estamos muy agradecidos.
De ahora en adelante, lo hemos hablado y vamos a ir cada uno por nuestro camino y adentrarnos así a nuestro futuro.

Cada uno llevamos a nuestras espaldas este grupo llamado KAT-TUN. Cada uno nos vamos a hacer más fuertes. Vamos a dedicarle tiempo. Eso es lo que KAT-TUN necesita ahora.
Dentro de uno o dos años, cuando KAT-TUN vuelva a zarpar, para que seamos alguien en los que podéis confiar más, y para aquéllos compañeros que estarán esperando ansiosamente que partamos de nuevo,
quiero plantarle cara a ello como Kamenashi Kazuya de KAT-TUN.
10Ks**.

Quiero reunirme con todos vosotros una vez más y profundizar nuestro vínculo.
Por eso...
En este barco llamado KAT-TUN...

¡¡Reunámonos en nuestro punto de encuentro!!
¡¡Vamos allá~!!

Kamenashi Kazuya



Como resultado de haberlo hablado entre nosotros tres, KAT-TUN,
vamos a tener nuestra gira de Domes por el décimo año y al acabar,
hemos decidido que vamos a entrar en un período de recarga.
Como resultado de analizar profundamente a este grupo llamado KAT-TUN,
cada uno vamos a subir de nivel en este período de recarga y cuando sea el mejor momento,
nos mostraremos delante de todos vosotros como KAT-TUN, el grupo que se ha vuelto a reunir. Eso es lo que hemos pensado.
Por supuesto, también en el momento en el que nos estemos esforzado individualmente,
voy a cuidar el vínculo que tenemos todos los fans de KAT-TUN y también con los miembros.
Para que podamos reunirnos y tener un nuevo comienzo lo antes posible, nos vamos a esforzar el máximo. ¡Os lo prometo! ¡¡Esperadnos, por favor!!
Durante el período de recarga y también después...
¡¡Cuento con vuestro apoyo!!

Ueda Tatsuya



A todos nuestros fans.
La gira de conciertos de este año de KAT-TUN es un momento crucial y para centrarnos en nuestras actividades en solitario, hemos decidido parar las actividades en grupo (después de ellos). Cuando hemos pensado en el estado del grupo actualmente y cómo debe proseguir el grupo, hemos concluido que es necesario que los miembros crezcan individualmente. Esto es un "período de recarga" para el grupo que creemos que es necesario para aspirar a ser el grupo ideal que tenemos en mente. Siento que estemos anunciándolo de esta manera tan unilateral, pero me gustaría que la gente que continua apoyando al grupo entienda esta decisión. Espero que nos sigáis apoyando como hasta ahora a los 3.

Nakamaru Yuchi


----------------------------------------------------


* Aquí "compañeros" hace referencia a las fans y supongo que también a los miembros del staff.

**10Ks es el nombre de la gira y Best Album y se lee como "tenks" queriendo significar "thanks" (gracias).

13 febrero 2016

Mensaje especial de KAT-TUN



[JFC] Mensaje especial de KAT-TUN: 4S


-----------------------------------

Pues eso, especifican que es un hiatus, pero que no se separan. Yo me quedo en "no comments".


¿Ha traducido alguien al español los mensajes de los miembros? ¿Los traduzco?

09 febrero 2016

[Single] KAT-TUN - TRAGEDY

Fecha de salida: 2016.02.10


[Single] KAT-TUN - TRAGEDY (360kbps): 4S || MEGA
1. TRAGEDY
2. TOKYO STARRY
2. Atsuku nare
3. FEATHERS
4. TWILIGHT
5. TRAGEDY (Original Karaoke)
6. Atsuku nare (Original KAraoke)


[PV] KAT-TUN - TRAGEDY: 4S || MEGA



[Making] KAT-TUN - TRAGEDY: 4S (3 partes) || MEGA



[PV] KAT-TUN - Atsuku Nare: 4S || MEGA



[Making] KAT-TUN - Atsuku Nare: 4S (6 partes) || MEGA



[Booklet] KAT-TUN - TRAGEDY: 4S || MEGA

06 febrero 2016

Shounen Club Premium (2015.06.17) - Episodio completo (Spanish & English Subs)

Lo prometido es deuda :)

Simplemente he juntado las tres partes, aunque he corregido algunas cosillas que he visto que estaban mal. Y también he añadido la despedida final, que no estaba en ninguno de los otros 3 vídeos :)


[ESP] Shounen Club Premium (2015.06.17) - Ep. completo: 4S (9 partes) || MEGA
Spanish softsubs: 4S (debería ir bien con la mayoría de las raws)

-------------------------------------------------


[ENG] Shounen Club Premium (2015.06.17) - Full ep.: 4S (9 parts) || MEGA
English softsubs: 4S (should work with most raws)

29 enero 2016

Shounen Club Premium (2015.06.17) - Funasshî (Spanish & English Subs)

Siento haber estado tanto tiempo sin traducir, pero es que desde que Taguchi anunció que se iba no he tenido ganas de traducir nada u__u
Obviamente no es que haya dejado el fandom ni nada. Por lo que parece yo estaré por aquí por los siglos de los siglos quiera yo o no, amén. Intentaré no volver a estar tanto tiempo sin pasarme por aquí, pero tal y como están las cosas no prometo nada.


He traducido esto porque era el trozo que me faltaba por traducir de ese episodio de SCP y así tenerlo completo. Pero no os acostumbréis, no creo que traduzca más episodios enteros, ni siquiera por partes xD

Pero el episodio completo lo pondré otro día, que tengo que retimear todas las partes en un mismo vídeo y hacer que quede bonito y todo eso.



[ESP] Shounen Club Premium (2015.06.17) - Parte de Funasshi: 4S .001 .002 .003 || MEGA
Spanish softsubs: 4S (no timeado a ninguna raw)


-----------------------------------------------------

With this, I've translated all parts of the June episode so I'll post the whole translated episode in a few days ^^

I found a bit strange to refer Funasshi as "it", but, well, it's a pear, so I guess it's correct? Should I have used "he" instead?

I say it everytime, but really, if you spot any mistake in my English, please do tell me so I can correct it and impprove.
While I'm doing the English translation I always think every sentence I'm writing is wrong u__u



[ENG] Shounen Club Premium (2015.06.17) - Funasshi's part: 4S .001 .002 .003 || MEGA
English softsubs: 4S (not timed to any raw)

24 noviembre 2015

Best Artist (2015.11.24) - Parte de KAT-TUN (Spanish & English Subs)

No intentéis sacarle un significado oculto o mierdas de esas a lo que dicen, que la traducción lo más seguro es que no sea 100% correcta.



[LnF] [ESP] Best Artist (2015.11.24) - KAT-TUN: 4S || MEGA

------------------------------------------------

Sorry for any mistake I may have had translating it.



[LnF] [ENG] Best Artist (2015.11.24) - KAT-TUN: 4S || MEGA
English Softsubs: 4S

Anuncio

E-mail para los miembros del FC:


"En esta ocasión, tenemos un anuncio repentino. Lo siento mucho. Son 10 años los que hemos pasado como KAT-TUN. Estamos entristeciéndoos una y otra vez.
Lo siento mucho, me siento miserable. Desde que se fue Tanaka han pasado unos 2 años.
Mientras nos apoyaba las fans y el staff, hemos seguido profundizando el vínculo de los 4, y continuamos pensando que teníamos que continuar así...
El año que viene serán 10 años y como grupo, siguiendo unidos, entre los miembros poco a poco ha nacido un sentimiento de incomodidad y tuvimos una charla en la que concluimos que no podíamos continuar adelante sintiéndonos así.
Sinceramente ahora no tengo palabras para expresarme.
Estoy frustrado de no haber podido cumplir con mi posición y me siento miserable por no haber podido mantener los sentimientos que hablé con todos.
Cada persona piensa diferente, y de alguna forma, por favor entended que lo hayamos hecho así. 
Sinceramente tengo sentimientos encontrados, pero como Kamenashi Kazuya quiero esforzarme con todas mis fuerzas en hacer lo que sea por KAT-TUN, y quiero seguir pasando el tiempo así."

Kamenashi Kazuya



"Lo que os voy a comunicar ahora creo que es una pena.
Fans que nos habéis estado queriendo a los 4 y gente del staff, nuevamente parece que os hemos traicionado; lo siento muchísimo.
Mientras volvíamos a empezar como 4, las fans hicieron una promesa de estar siempre con KAT-TUN, y yo quiero seguir estando en ese KAT-TUN que las fans han apoyado hasta estos límites. Es solo que aunque estemos en el mismo grupo, los sentimientos y las opiniones son distintas, y no podemos hacer nada (para cambiar) la personalidad de los demás. Aunque le hemos intentado convencer una y otra vez, su intención ha sido la misma, y no hemos podido hacer que cambie de opinión; lo siento mucho. Estoy mu frustrado porque me doy cuenta de mi ineptitud.
Hemos llegado hasta aquí corriendo con todas nuestras fuerzas, así que seguid apoyándonos así sin cambiar, por favor."

Ueda Tatsuya



"A todos los miembros (del FC). Siento mucho tener que anunciar hoy esta noticia. Esta vez, el miembro del grupo, Taguchi Junnosuke, va a retirarse. Han pasado dos años desde que KAT-TUN es un grupo de 4, y gracias a vosotros pudimos crear un nuevo grupo. Pensamos lo mejor para las actividades y la organización de los miembros, de forma individualmente y para no arrepentirnos, y aunque nos reunimos y hablamos de todas las cosas que hemos hecho con Taguchi, nos separa una gran distancia en (nuestras opiniones) de seguir como personas famosas; y aunque nos esforzamos al máximo, no pudimos acabar con esa distancia. El debut del grupo fue hace 10 años, y aunque quiero devolverles el favor a las fans que nos han continuado apoyando, me quiero disculpar de corazón porque se ha decidido que otro miembro se retira. Para mí también, el que se vaya un compañero con el que he pasado tanto, es algo extremadamente triste. Hay mucha gente a la que le hemos causado problemas, y no puedo ser positivo pero, como persona, me alegraría si pudieseis pensar en Taguchi que ha elegido otra forma de vivir diferente a KAT-TUN, con un sentimiento cálido. Y para que KAT-TUN siga recibiendo el apoyo incambiable de todos, de ahora en adelante vamos a trabajar mucho mejor."

Nakamaru Yuichi



"A todos los fans.
Gracias por apoyar siempre a KAT-TUN. Siento esta noticia repentina.
Yo, Taguchi Junnosuke, por motivos personales, he decidido terminar mi contrato con Johnny&Associates.
Realmente estoy agradecido a toda la gente que me ha estado apoyando hasta ahora.
Hasta ahora, como KAT-TUN, he vivido muchas experiencia en los conciertos, programas de televisión, etc.
He podido conocer a mucha gente a través de todas las actividades que he hecho y no voy a olvidar eso.
Aunque el 2016 es un año importante ya que es el décimo aniversario desde el debut de KAT-TUN, yo estoy a punto de cumplir 30 años y he llegado a un cruce en el camino de mi vida.
Además, esta vez KAT-TUN va a ir por un camino diferente y como miembro de KAT-TUN, tengo intención de seguir con todas mis fuerzas hasta la actividad del último día.
Muchísimas gracias por todo."

Taguchi Junnosuke.



------------------------------------------------------

Lo dicho, hoy han anuncia en el Best Artist que Taguchi dejará KAT-TUN y la J&A en primavera. No se sabe nada más.


*La traducción no está del todo bien. No estoy en condiciones mentales para traducir correctamente.

18 noviembre 2015

MAQUIA 2015.04 - Kame Camera

VOL. 46 Calidez

Siento más la calidez cuando nos abrimos nuestros corazones mutuamente que cuando recibo algo.」


Foto por Kazuya Kamenashi
El dorama con el que estoy ahora tiene muchas escenas de exterior a pesar de que estamos en invierno (risas). Como por la mañana temprano hace un frío que congelaría hasta el agua, entre grabación y grabación espero calentándome. La ropa para el rodaje suelen ser un suéter y una bufanda, pero además de eso me pongo algo encima... Porque si se me tensa el cuerpo por el frío, ¡no puedo bailar bien!

   Aunque soy muy friolero, me gusta más el invierno que el verano. Aunque el calor me da una sensación de relajación, me gusta la sensación de cuando se tensan el cuerpo y corazón con el frío. Además, la gente libera su corazón en verano y, por el contrario, en invierno lo cierra. Creo que puede que quiera intentar entrar en ese pequeño agujero (risas). También es buena la felicidad que me hacen sentir las cosas calientes en las noches frías. Con tan sólo tener mi manta preferida, ya puedo dormir profundamente. También me encantan las sopas y el sake caliente. También siento la felicidad al usar día y noche la olla vaporera que me he comprado hace poco. Y por supuesto, lo que más feliz me hace es la calidad que recibo de la gente.
   Actualmente estoy en medio de la grabación del dorama. Escuché que tenía besos y escenas de cama que no se podían comparar a los trabajos he hecho hasta ahora y me lo imaginaba de forma salvaje, pero las están grabando de una manera muy bonita. Siento la calidez llamada "amor del staff". Con mi compañera de reparto, Fukada Kyoko-san, es igual. Ya estuvimos juntos en la película y ha nacido una relación de confianza humana. Por eso (el trabajo) es cálido y fácil de hacer.
   En mi caso, con respecto la amabilidad y calidez de la gente, es como que siento más las pequeñas acciones y sentimientos casuales que las palabras y acciones fáciles de entender. No creo que yo quiera que la gente haga cosas por mí. Además me gusta más dar regalos que recibirlos. No sé reaccionar bien ni aunque me den un regalo maravilloso (risas). Más que eso, quiero que me abran su corazón. Creo que sería mucho más feliz si sienten hasta el último detalle de mi corazón. Quiero sentir yo también los sentimientos de la otra persona y hacer que nuestros corazones fraternicen.

Con mi amada quiero las dos partes, la "harmonización física y mental" y las delicadas palpitaciones.

   Para crear un lugar cálido, creo que tiene que estar abierto al mundo exterior. Incluso en los lugares de rodaje, es un acto de estar cerrado si me guardo para mí mismo los pensamientos de "quiero rodarlo de tal forma". Porque nace una nueva pasión si abro mi corazón y sentimientos y si respondemos captando los pensamientos y sentimientos del uno y del otro. En otras palabras, puede que mi amor y amabilidad dependa de la otra persona (risas). Con las fotografías y entrevistas para las revistas pasa lo mismo. En los últimos meses, con las películas y el dorama, he parecido en más de 100 reportajes de revistas, y nuevamente he vuelto a sentir que las palabras que digo cambian según la pasión de la otra persona. Para "Joker Game", puede que fuese porque a mucha gente le gustó la película, pero sentía la pasión y el apoyo de la gente que me entrevistaba y me alegró mucho. En especial, con los medio de comunicación de cada región, en los que había mucha gente que conocía por primera vez, me conmovió mucho el gran entusiasmo con el que investigaron mis antiguos trabajos. Fue un gran incentivo para querer crear una obra mucho mejor.
   Con respecto a mi trabajo, no es poco el trato especial que recibo en los lugares de grabación. Aunque me desconcierta que sea el único por el que se preocupan, sin duda, creo que quiero que me consideren especial. Una contradicción como "Quiero que te preocupes por mí, pero no quiero que te preocupes por mí" (risas). ¡¿No hay mucha gente del mundo del espectáculo que es así?! En mi caso, también soy así con las personas cercanas a mí. Si mi madre me limpia mi casa, hay veces en las que estoy feliz y agradecido, pero también hay veces que me molesto como "¿Dónde están mis zapatillas de estar por casa?". Y con mi amada, a la vez que aspiro a tener después de muchos años una "harminización física y mental", acabo queriendo también las delicadas palpitaciones de acabar de empezar a salir. Yo mismo me lo digo, soy un egoísta (risas).
   Pero al final, aunque no me den un trato especial, creo que no pasa nada porque yo mismo me considere una persona especial. Todo depende de mí mismo, ¿verdad? Por ejemplo, los conciertos de KAT-TUN. Yo soy más del tipo que se viene arriba según las voces de ánimo que recibe, pero si (esas voces) fuesen pocas, si estoy orgulloso de lo que estoy haciendo, puedo plantarle cara (a la situación) de un modo positivo como "¡Bien, voy a hacer que me animen más!". Primero, para pensar yo mismo que soy especial, quiero hacer un buen trabajo. De este modo, quiero ser amable con la gente de forma natural.