[2017.08.06] Añadidos los vídeos de JFC, J-net y J-web de Nakamaru promocionando "Nakamaru-kun no Tanoshii Jikan 2" aquí.

09 diciembre 2009

Traducción ~ Only Star - Diciembre 2009 (LANDS)

Ya sé que dije que haría esto antes pero, bueno, más vale tarde que nuca...

Aquí podéis bajaros las scans.


Primero, me gustaría preguntaros las impresiones que tenéis el uno del otro. Para empezar, ¿por qué Kobayashi-san invitó a Akanishi-kun a protagonizar una película?

Kobayashi: Va a Akanishi en la pantalla antes de conocernos. Por ese entonces, ya sentía un tipo de enorme positividad en él, estaba seguro de que la película podría elaborarse hasta el final sin ser rota en piezas. Sin embargo, no se pude decir su color por la superficie, pero tampoco es algo malo. En realidad, incluso cuando la grabación había acabado, su color aún seguía indefinido.

¿Estás hablando sobre versatilidad?

Kobayashi:
Aunque él es muy activo y apasionado sobre cosas interesantes, en realidad él es muy detallista y nunca se precipita. Si tuviera que decirlo en una palabra, diré "body-ish". Ah, ¡pero no es algo llamado erótico por las revistas femeninas!

Akanishi: (Risas).

Kobayashi: Usando este tipo de persona para el papel protagonista, la película misma no estará seca-salada.

Akanishi: ¿Qué es eso?

Kobayashi: Seco-salado... por supuesto no es en sentido literal (risas). Quiere decir ser seco y convertirte en u bloque duro. Como tenemos a Akanishi, no será así, pero sigue siendo jugoso en vez de eso.

Akanishi-kun en la película realmente da un tipo de sensación erótica y fresca.


Akanishi: Sensación erótica. No me di cuenta para nada (risas).

Al igual que Kobayashi-san ha dicho "Jugoso". Después de verla, mi corazón empezó a latir muy rápido (risas).


Kobayashi: Vamos a usar el pescado como metáfora, cuando te comes un delicioso arenque jugoso, puedes pensar... ¿es realmente arenque? Algunas veces la razón puede ser aplastada por el nuevo pensamiento que va más allá del conocimiento.

Por cierto, ¿cuándo empezó Kobayashi-san a fijarse en Akanishi-kun?


Kobayashi: Vi un montón de cosas por casualidad, pero lo que más me impresionó fue su rueda de prensa de cuando se fue a estudiar a L.A. Pensé que este chico era muy raro (risas).

Akanishi: Raro...

Kobayashi: Aunque se esfuerza mucho en intentar salir de las reglas y regulaciones, nunca da el sentimiento de que se está dirigiendo a una esquina, sin embargo tampoco tiene mucho espacio por el que moverse. Creo que tiene un buen sentido de balanza.

Akanishi: Yo tampoco creo que me haya "secado entre bloques". Es igual en el trabajo. No me gusta que me contengan... O sea; en realidad estoy haciendo lo que quiero, nada más.

En tu posición, ser capaz de hacer lo que quieres es increíble.


Akanishi: ¿Sí?

Kobayashi: Pero no creo que haya otra forma. Auque a veces debemos aguantar algo, al final, no hay ningún motivo para hacer algo que no te interesa.

Akanishi: Cierto, eso es. No puedo hacer lo que no puedo hacer. Sin importar qué, las cosas que no son interesantes, simplemente no son interesantes, aunque es triste (risa amarga).

Kobayashi-san entiende ese tipo de sentimiento bien, ¿verdad?


Kobayashi: Mi vida es igual (risas). Por ejemplo, en mis veinte, produje para Kuwata Keisuke que es mayor que yo. Al principio tuve un conflicto con el proyecto, y actué muy arrogante, pero a Kuwata-san no le importó mucho, y simplemente se reía. ¿No soy yo una persona así?

Akanishi: Umm... no del todo (risas).

¿Ha dicho Kobayashi-san "Akanishi-kun es se parece algo a mí"?


Kobayashi: Um. En cosas como "decir lo que queremos decir" y "odiar los problemas", nos parecemos.

Akanishi: Cierto.

¿Cuál fue tu primera impresión de Kobayashi-san, Akanishi-kun?


Akanishi: Totalmente distinto de lo que me había imaginado. Pensé en él como en alguien con un gran nombre, con quien es difícil llevarte bien, y que mira con desprecio a los otros... En realidad él es muy juvenil.

¿Juvenil? (risas)

Akanishi: Bueno, quizás es más correcto decir que "puede ser muy juvenil", porque no hay ningún hueco entre nosotros.

¿Fue la grabación suavemente?
Kobayshi: Más bien, muy interesante.

Akanishi: (Asiente con la cabeza)

Kobayashi: De hecho, Akanishi no recitaba los diálogos antes de la grabación de la escena. Incluso aunque él parecía un poco preocupado, no lo estaba. En cambio, ese es Akanishi. No parece el mejor estudiante, pero tampoco da ninguna excusa como "¡Me estoy esforzando!". Él no se fija en las habilidades de actuación, sino más bien en la atmósfera de la escena.

¿Es la forma de actuar de Akanishi-kun?


Akanishi: Sí, creo que la atmósfera de la escena es muy importante.

Kobayashi: Cuando le decía que tenía que hacer una escena larga, recitaba los diálogos bien. Ciertamente la escena más larga en la que Natsu y Asako se pelean fue grabada exitosamente de una vez.

Esa escena fue impresionante, llena de conflictos emocionales y parecía muy energética.

Kobayashi:
Hice una limpieza para esa escena, Akanishi, (Kitano) Kii y yo nos quedamos solos. Los tres juntos acabamos esa toma.

No sólo incluye conflictos emocionales, sino también escenas de amor.


Kobayashi: Eso es sobre lo que discutimos los tres antes. Akanishi dijo "Sea cual sea el tipo de interpretación, yo puedo hacerlo." Creo que eso supera el nivel normal de un idol. En mi opinión, Akanishi trajo su propio estilo en todas las escenas y puso un montón de esfuerzo en desafiarlas.

Akanishi: Realmente lo hice. Basándome en el guión y en la atmósfera, me imaginé la escena en mi mente, e intenté mostrarla así.

Kobayashi: Lo que Akanishi llama "atmósfera" aquí es en verdad la "atmósfera" de combinar varios elementos juntos, que sólo pueden ser alcanzados a través de los sentimientos. No es como si Akanishi fuese un mandado para hacer esto y eso, o yo le mandoneara.

Akanishi: Sí, es una forma muy buena para hacer eso. Soy del tipo de persona que confía un montón en los sentimientos, y la mayoría del tiempo no puedo expresar lo que quiero con palabras. En cambio, Kobayashi-san puede entenderme sin mucha explicación, como cuando tengo una idea, me resulta difícil expresarla, y Kobayashi-san la dice antes que yo, como "Bueno, no es tan fácil de decir." Cuando estamos creando cosas juntos, me siento muy relajado. Eso es algo que nunca antes había experimentado, así que estoy muy feliz por ello.

Sobre la canción principal de BANDAGE, ¿cómo la ves? Es una canción tocada por la banda LANDS en la película.


Kobayashi: Las afirmaciones como "El grupo clásico de Iwai Shunji & Kobayashi Takeshi ha vuelto a la vida" me da escalofríos (risas). No obstante, cuando pensé que iba a representar la música de los 90 y la oleada de bandas, prefería combinar muchos elementos en la película. La música japonesa es como un insecto de varios colores. En el final de la película, suena la canción BANDAGE. El significado original de la canción es sobre tropezar, la pérdida de la joven experiencia aburrida y su crecimiento. Basándome en esto, la película llegó a existir.

La canción realmente le pega a la película. ¿Cómo te sentiste después de cantarla, Akanishi-kun?

Akanishi: Es un tipo que nunca antes había intentado. Al principio, no sabía cómo cantarla. Como confiaba plenamente en Kobayashi-san, lo hice todo bajo su dirección.

Esta película está llena de elementos, ¿en qué parte del problema "¿Qué es el talento?" prestas un montón de atención?


Kobayashi:
El talento es algo difícil de explicar. Por ejemplo, estoy seguro de que Kuwata-san es genial, pero él no ha alcanzado lo que nosotros llamamos "un talento sin precedentes" aún. En resumen, es como tener un montón de cajones, y a ti te apetece coger cosas de ellos en seguida. Para llegar a ese punto, tienes que amar a la música hasta en los huesos y poner todo tu empeño en ella. Con el tiempo, serás capaz de hacer más y más. Creo que eso es lo que talentos humanos. Mira a todos los músicos talentosos que están a mi alrededor, incluso aunque ellos probablemente se están dedicando al máximo a alcanzar la música que les gusta, aún no sabes si sus talentos serán sublimes o estarán acabados.

Ya veo.


Kobayashi:
Akanishi también pone todo su esfuerzo en hacer las cosas. Con las cosas que le interesan, se dedica a explorarlas, y también reacciona rápido. Lo más importante es que él puede absorber perfectamente todo tipo de experiencias. Creo que esa fuerza de su "disco duro" es la razón por la que transmite un sentimiento de "enormidad".

¿Cuándo pensaste que Kobayashi-san tiene grandes talentos, Akanishi-kun?


Akanishi:
Bastante a menudo, cuando él habla así y cuando está trabajando. No sólo porque tiene una gran imaginación, sino también porque todos los actores y actrices se sienten a gusto trabajando con él y pueden confiar totalmente en él, lo que creo que es genial. Si esta persona no fuese lo suficientemente fuerte y valiente, nosotros no confiaríamos en él. Si yo noto algo de desánimo dentro de otros, me molesto. Sin embargo, eso nunca me ha pasado con Kobayashi-san, lo que es impresionante.

¿Cuál es la relación entre un talento y una gran venta? La película también representa la crisis del desbandarse cuando las ventas no son las ideales.

Kobayashi: La bandas a menudo mueren debido al conflicto entre los diferentes talentos. En cambio, esa corta vida de una banda también le da el encanto y el drama. Sé que hay algún demonio de larga vida como las bandas, en cambio, porque son demasiado perfectos, de alguna manera fallan para ser la historia de una película (risas).

Es cierto que raramente se ven bandas como Mr.Children, que está centrada en Sakurai-san, y todos los miembros aspiran a una meta y forman un vínculo muy grande en la banda.


Kobayashi: Pero es un gran lío a su edad. Se desbandaron cuando eran jóvenes, pero se re-bandaron después de todo convirtiéndose en oji-sans con menos fuerza personal. ¿No es eso también genial?

Aunque no es una banda, ¿qué piensas de KAT-TUN?


Kobayashi: ¿Cómo debería decirlo? En realidad yo me uní a su reunión en el Tokyo Dome después del concierto, y sentí que tenían sorprendentemente una buena relación (risas). Akanishi me dio la impresión de que él es el que anima la relación en el grupo.

Akanishi:
...Sí (risas).

Kobayashi: Eres muy astuto. ¿Por qué ese "sí" ha sonado justo en el momento exacto? (Risas).

También suena muy suave (risas).


Kobayashi:
Mejor de lo que pensé... pero ciertamente es muy bueno. Así que hay ventajas de estar en un grupo, ¿verdad?

Akanishi:
Aunque a veces es un poco problemático, ya que no me gusta que me repriman. Sin embargo, siempre es mejor tener a más personas para pensar en buenas ideas...

¿Qué otras ventajas hay de estar en un grupo?


Akanishi:
...

(Risas) Hoy hemos hablado un montón, y vemos lo bien que os conocéis y lo bien que os lleváis.


Kobayashi:
Yo normalmente veo a mis compañeros de trabajo como a mis amigos. Aunque hay algunos negocios envueltos, la relación de trabajo todavía puede estar basada en la amistad. Así que me gusta pensar en la otra persona seriamente, como "¿por qué parece que él está en una situación difícil?", "¿cómo puedo ayudarle?", y comienzo una relación con esos pensamientos. Sobre Akanishi, creo que tengo la misma actitud.

Akanishi: Sin ir más lejos, yo siempre distingo entre "la vida personal y el trabajo", "amigos y compañeros de trabajo". Incluso ahora, todavía los diferencio. En cambio, he aprendido un nuevo tipo de relación que puede ir más lejos de eso, después de haber conocido a Kobayashi-san, me siento bien con eso.

Por otra parte, ¿bebéis juntos en vuestro tiempo de sobra?


Kobayashi: Algunas veces lo hemos hecho. Sin embargo, nunca hemos hablado sobre la película o la música (risas).

¿De qué tipo de temas habláis?


Akanishi:
De cosas normales... incluso cosas como "¿qué tipo de chica te gusta?" podría ser un tema (risas).


Por fin la he acabado. No sé porqué pero se me ha hecho más larga de lo que es.
Lo único que quiero comentar es que, para mí, hasta antes de leer esta entrevista, una banda y un grupo eran lo mismo. En realidad, lo siguen siendo XD


Como siempre, si hay algo que no se entienda, preguntadlo ^^

3 comentarios:

  1. LOL gracias por la tradu!!! ^-^
    un poco extraña la entrevista
    mas bien he notado que Kobayashi-san
    tiene una labia impresionante se
    expresa un poco raro como en el principio
    pero se le ve maduro y tal... aunke es
    un poco raro este hombre!!! ajajaja
    no entendi mucho las partes en que habla él xD
    nose como decirlo jajajaja pero Jin me encanto
    es muy sincero y se nota que se lleva muy bien
    con Kobayashi-san =)
    Y la parte en que le preguntan por KAT-TUN
    dice que es Jin quien anima la relacion xD
    me sorprendio eso jeje
    thx de nuevo ja neee

    ResponderEliminar
  2. se expresa a traves de metaforas me gusta como habla kobayashi tb sera los años de experiencia que tiene en ese rubro de productor de bandas de rock...
    me alegra que tenga buena opinion de jin y sip se ve relajado como que tb va a su bola si es que hasta parecen padre e hijo jajaja
    solo espero que despues de esto le tenga en cuenta a jin no tan solo dentro de la JE sino fueraaa que se haga mas conocido no solo como un idol el puede ser mas que eso
    gracias Ku-chan!!! ^____-

    ResponderEliminar
  3. Es un poco larga pero esta muy bien, gracias por traducirla.

    ResponderEliminar