2016/02/14

JFC - Mensaje especial (Spanish Subs) y traducción del mensaje de los miembros

 He traducido el vídeo y los mensajes.


Descarga: 4S

 ----------------------------------------------------


『El 1 de mayo, nosotros, KAT-TUN,¡entraremos en un período de recarga!
Han pasado 10 años desde que nos embarcamos en este barco llamado KAT-TUN.
Mientras nos han azotado muchas olas, hemos seguido adelante junto a nuestros muchos compañeros*. Estamos muy agradecidos.
De ahora en adelante, lo hemos hablado y vamos a ir cada uno por nuestro camino y adentrarnos así a nuestro futuro.

Cada uno llevamos a nuestras espaldas este grupo llamado KAT-TUN. Cada uno nos vamos a hacer más fuertes. Vamos a dedicarle tiempo. Eso es lo que KAT-TUN necesita ahora.
Dentro de uno o dos años, cuando KAT-TUN vuelva a zarpar, para que seamos alguien en los que podéis confiar más, y para aquéllos compañeros que estarán esperando ansiosamente que partamos de nuevo,
quiero plantarle cara a ello como Kamenashi Kazuya de KAT-TUN.
10Ks**.

Quiero reunirme con todos vosotros una vez más y profundizar nuestro vínculo.
Por eso...
En este barco llamado KAT-TUN...

¡¡Reunámonos en nuestro punto de encuentro!!
¡¡Vamos allá~!!

Kamenashi Kazuya



Como resultado de haberlo hablado entre nosotros tres, KAT-TUN,
vamos a tener nuestra gira de Domes por el décimo año y al acabar,
hemos decidido que vamos a entrar en un período de recarga.
Como resultado de analizar profundamente a este grupo llamado KAT-TUN,
cada uno vamos a subir de nivel en este período de recarga y cuando sea el mejor momento,
nos mostraremos delante de todos vosotros como KAT-TUN, el grupo que se ha vuelto a reunir. Eso es lo que hemos pensado.
Por supuesto, también en el momento en el que nos estemos esforzado individualmente,
voy a cuidar el vínculo que tenemos todos los fans de KAT-TUN y también con los miembros.
Para que podamos reunirnos y tener un nuevo comienzo lo antes posible, nos vamos a esforzar el máximo. ¡Os lo prometo! ¡¡Esperadnos, por favor!!
Durante el período de recarga y también después...
¡¡Cuento con vuestro apoyo!!

Ueda Tatsuya



A todos nuestros fans.
La gira de conciertos de este año de KAT-TUN es un momento crucial y para centrarnos en nuestras actividades en solitario, hemos decidido parar las actividades en grupo (después de ellos). Cuando hemos pensado en el estado del grupo actualmente y cómo debe proseguir el grupo, hemos concluido que es necesario que los miembros crezcan individualmente. Esto es un "período de recarga" para el grupo que creemos que es necesario para aspirar a ser el grupo ideal que tenemos en mente. Siento que estemos anunciándolo de esta manera tan unilateral, pero me gustaría que la gente que continua apoyando al grupo entienda esta decisión. Espero que nos sigáis apoyando como hasta ahora a los 3.

Nakamaru Yuchi


----------------------------------------------------


* Aquí "compañeros" hace referencia a las fans y supongo que también a los miembros del staff.

**10Ks es el nombre de la gira y Best Album y se lee como "tenks" queriendo significar "thanks" (gracias).

5 comments:

  1. Muchas Gracias m gusta el trabajo q realizas y mas aun valoro tu fortaleza por subtitularlo en estos momentos, con respecto a los chicos de KAT TUN los apoyare con mucha mas fuerza y confio en q ellos regresaran ...es lo q una fans incondicional debe hacer y yo esperare por su regreso,ellos son unicos y siempre los apoyare desde el fondo de mi corazon...ahora a fortaleserlos individualmente con el talento q tienen sin duda q lo haran

    ReplyDelete
  2. Gracias por la traducción!

    ReplyDelete
  3. Anonymous15/2/16 16:59

    bueno no hay mucho para decir, solamente que los voy apoyar incondicionalmente como hasta ahora, punto a parte y para cambiar este tema que tanto nos deprime, que hermosos que son jaja enserio x lo que se ve están con muy poco maquillaje, se nota en las ojeras de maru je, pero aun así se ver realmente hermososssssssss los 3, los amooo, x cierto gracias x la traducción!

    ReplyDelete
  4. Anonymous15/2/16 21:44

    Gracias por la traducción Ku-chan,todavía no me hago a la idea del tiempo que quieren tomarse,pero asta cierto punto los entiendo por todo lo que ha pasado con la salida de sus compañeros y si han tomado esta decisión por el bien del grupo aunque sea doloroso no escucharlos mas por un tiempo esperare su regreso si deciden volver son para mi irreemplazables

    ReplyDelete
  5. Oye, muchas gracias, entre a la pagina luego de algunos días y es hermoso que hayas hecho todo esto, en serio lo agradezco, yo entiendo el dolor de todo lo que ha pasado para uno como hyphen o fan, pero no se, yo quiero seguir apoyándolos pase lo que pase, tampoco quiero que ellos lo pasen mal, no se, algo así... Un abrazo para ti...

    ReplyDelete