2009/11/22

Mezamashi TV 2009.11.20 - Yamashita Tomohisa (Spanish Sub)

Creo que me voy a ir a Japón nada más que para decirle a Yamapi que deje de intentar poner frases en español en sus canciones.

Canciones como Seishun Amigo o Daite Señorita tienen su palabrita en español que no le hace daño a nadie ya que no puede tener un fallo gramatical porque sólo es una palabra. Además está escrita por compositores profesionales que entienden de estas cosas.


Luego tenemos el caso de canciones como Yubiwa o Butterfly, en la que en una no se entiende nada de lo que dice y en la otra que se inventan una palabra totalmente nueva (a la cual le debemos el nombre del blog ^^)

La culpa de todas estas cosas mal escritas (mal escritas porque después, a la hora de decirlo, dicen cosas con sentido) la tiene nuestro gran amigo Shirota Yuu.
Vamos a ver Yuu, me parece estupendo que sepas hablar y/o entender español, pero si no sabes escribirlo no lo intentes o pregúntale a tu madre cómo se escribe y no vayas haciendo que tus amigos escriban canciones mal.


(Espero que sea Yuu el que le diga las cosas porque si no, me estoy metiendo con él sin tener él la culpa...)

Bueno, os dejo un mini vídeo de Yamapi hablándonos de la frase en español de Moonlight, una de las canciones de Loveless.


Descargas:


· Megaupload

· Pando

· MediaFire (¡Sí! ¡He conseguido subirlo! ¡Por fin! Aunque sólo ocupaba 8 MB ¬¬)

Por cierto, no voy a subtitular el Music Station de Yamapi y Jin (el que por cierto me ha encantado y no sólo por lo guapos que estaban los dos y lo bien que han cantado) porque Baka-Vaca lo está traduciendo y porque Nekoi no Tsuki Fansub ya lo ha hecho. En este último tenéis que uniros a la comunidad para poder bajároslo.


Tampoco voy a subir el single de BANDAGE o Loveless porque ya está en todos lados.

No sé cuándo podré poner algo más. Así que, hasta entonces~

No dudéis en pedir o preguntar algo si lo necesitáis ^^

8 comments:

  1. Una cosa, el single de Bandage yo no lo e encontrado en buena calidad, donde esta?

    ReplyDelete
  2. http://www.megaupload.com/?d=K3S1KUU9

    Ahí la tienes, es la mejor calidad que he encontrado. Supongo que cuando salga el single ofialmente la pondrán mejor.

    ReplyDelete
  3. ok, me lo bajaré y es que si quiero saber por que escriben en español algunas palabras si en realidad no saben ni como se escriben ....en fin gracias hermosa
    cuidate bye

    ReplyDelete
  4. XD que gracia su "intento de español"
    quien dijo lo de lobanheridanofukushu ??No sabia que lo habian sacado de una cancion ^^
    expliquenlo porfavor!me haria gracia saberlo

    ReplyDelete
  5. Lobanherida es parte de la letra de Butterfly la canción de Jin y Ueda. La parte que tiene en español es esta:

    Me muero por un beso tuyo.
    Doy la vida por tenerte.
    Tu heres mi vida.
    Sinti no mi vida
    Itu sin mi amor heres la lobanherida
    Solamente, Tequiero

    En un momento de inspiración, a Takai o a mí (no me acuerdo) se nos ocurrió ponerle al blog lobanherida (lo de no Fukushû vino después)

    ReplyDelete
  6. Graias por la canción en mejor calidad, ya la tengo bajada.

    El video ya lo vi, mejor que no escriba algo en español si no sabe como escribirlo bien, pq queda super mal.

    ReplyDelete
  7. Maria Kamenashi22/11/09 21:26

    Gracias por este video. No, si al final habrá que hacerle un monumento a Yu Shirota por hacer que estos ikemens hablen algo (aunque sea mal) español. jajaja.

    ReplyDelete
  8. jajajajajajajajajajajjajajajajajajaja aun no bajo el video soy Quendra de R&Q jajajajajja no ma!!! no sabia q pipiciento dijera " ala luz de la luna" si se escucha otra cosa!!! xDDDD

    estaremos en contact!

    ReplyDelete