Lo mismo que significa "hontou?". La diferencia está en que "hontou" es más formal y común y el otro es más de jóvenes.
La idea de esta sección de Nakamaru es que vaya diciendo "majissuka" en vez de lo otro cada vez que algo le sorprenda.
Como en los propios subtítulos en japonés que van saliendo durante el vídeo cada vez que dice "hontou" lo recalcan poniéndolo de otro color para indicar que tendría que haber dicho "majissuka", yo he decidido poner en la traducción "¿de verdad?" en cursiva, para que se diferencie a cuando diga "majissuka" que significa lo mismo, pero que es lo que tiene que decir. Cuando dice "majissuka" lo he puesto en negrita.
¡A disfrutar!
[ESPAÑOL] Shuuichi (2016.05.08) - Majissuka - Conciertos de KAT-TUN: 4S (5 partes) || MEGA
Spanish softsubs: 4S
-----------------------------------------------------------
Both "majissuka" and "hontou" mean the same. I've translated both as "really?", but to distinguish when they ar saying one thing or the other (since Nakamaru is supposed to always use "majissuka"), I put it in bold when they are saying "majissuka" and in italics when it's "hontou".
Enjoy!
[ENGLISH] Shuuichi (2016.05.08) - Majissuka - KAT-TUN concerts: 4S (5 parts) || MEGA
English softsubs: 4S
Thanks a lot!
ReplyDeleteMuchas gracias!!
ReplyDeleteThank you<3
ReplyDeleteque alegria me das!! gracias por los subs!!>3<
ReplyDeleteyou are the best. thank you
ReplyDeleteThank you!
ReplyDeleteGRACIAS
ReplyDeleteThank you so much!!!♥♥♥
ReplyDeleteThank you very much :))
ReplyDeleteMil gracias! Te confieso que he echado unas lagrimitas con sub :(
ReplyDeleteGracias por vuestro trabajo!!!!
ReplyDeleteMuchs Gracias..!!^_^
ReplyDeleteThank you!
ReplyDeleteThank you. <3
ReplyDeleteYou're lovely for doing this! THANKS SO MUCH <3
ReplyDeleteThank you as always! :)
ReplyDelete