Letra: Yamashita Tomohisa, Kamenashi Kazuya
Música: Yamashita Tomohisa, Kamenashi Kazuya, Nishizawa Zen
Kanji
波の声が聞こえたなら
夏のリズムを奏でよう
目が合えばスタート
濡れた肌が 恋の迷宮へ誘い込む
砂の城のよう
触れたら壊れそうな 危うい距離で
太陽が笑う ハートが溶けていく
I don't want to let you go
夕陽が合図さ 愛の火を灯そう
星達も騒ぎ 魔法にかけるよ
この空を
「二人過ごしたあの夏」
キャンバスにして
「風の香り波の音」
自由な色で
「君の笑顔温もりも」
愛を描こう
「胸の鼓動 思い出す」
砂に書いた文字が風に
吹かれ ゆらゆら羽ばたいた
波打ち際に残した影が
海の中ではハシャいだ
真っ赤に染まる空を
赤ら顔の二人でずっと そっと
波音さえもきっと 僕らを包み込み
もっと色を増した
君との… 口づけを…
温もりを… 確かめるように…
I remember summer
「忘れないこの時を」
語り合った事
「愛が芽吹いた夕暮れ」
星空の中
「夏の終わり花が咲く」
朝日を迎えに行った事
「このままずっと抱きしめて」
この空を
「I remember summer」
キャンバスにして
「語り合った事」
自由な色で
「星空の中」
愛を描こう
「朝日を迎えに行った事」
We all live in the moment
それぞれの空
We all live in the moment
Forever Summer
Romaji波の声が聞こえたなら
夏のリズムを奏でよう
目が合えばスタート
濡れた肌が 恋の迷宮へ誘い込む
砂の城のよう
触れたら壊れそうな 危うい距離で
太陽が笑う ハートが溶けていく
I don't want to let you go
夕陽が合図さ 愛の火を灯そう
星達も騒ぎ 魔法にかけるよ
この空を
「二人過ごしたあの夏」
キャンバスにして
「風の香り波の音」
自由な色で
「君の笑顔温もりも」
愛を描こう
「胸の鼓動 思い出す」
砂に書いた文字が風に
吹かれ ゆらゆら羽ばたいた
波打ち際に残した影が
海の中ではハシャいだ
真っ赤に染まる空を
赤ら顔の二人でずっと そっと
波音さえもきっと 僕らを包み込み
もっと色を増した
君との… 口づけを…
温もりを… 確かめるように…
I remember summer
「忘れないこの時を」
語り合った事
「愛が芽吹いた夕暮れ」
星空の中
「夏の終わり花が咲く」
朝日を迎えに行った事
「このままずっと抱きしめて」
この空を
「I remember summer」
キャンバスにして
「語り合った事」
自由な色で
「星空の中」
愛を描こう
「朝日を迎えに行った事」
We all live in the moment
それぞれの空
We all live in the moment
Forever Summer
Nami no koe ga kikoetanara
Natsu no rizumu o kanadeyou
Me ga aeba sutaato
Nureta hada ga Koi no meikyuu e sasoikomu
Suna no shiro no you
Furetara kowaresouna Ayaui kyori de
Taiyou ga warau Haato ga toketeiku
I don't want to let you go
Yuuhi ga aizusa Ai no hi o tomosou
Hoshitachi mo sawagi Mahou ni kakeru yo
Kono sora o
「Futari sugoshita ano natsu」
Kyanbasu ni shite
「Kaze no kaori nami no oto」
Juyuuna iro de
「Kimi no egao nukumori mo」
Ai o egakou
「Mune no kodou Omoidasu」
Suna ni kaita moji ga kaze ni
Fukare Yurayura habataita
Namiuchigiwa ni nokoshita kage ga
Umi no naka de wa hashai da
Makka ni somaru sora o
Akara gao no futari de zutto Sotto
Namioto sae mo kitto Bokura o tsutsumikomi
Motto iro o mashita
Kimo to no... Kuchitzuke o...
Nukumori o... Tashikameru you ni...
I remember summer
「Wasurenai kono toki o」
Katariatta koto
「Ai ga mebuita yuugure」
Hoshizora no naka
「Natsu no owari hana ga saku」
Asahi o mukae ni itta koto
「Kono mama zutto dakishimete」
Kono sora o
「I remember summer」
Kyanbasu ni shite
「Katariatta koto」
Jiyuuna iro de
「Hoshizora no naka」
Ai o egakou
「Asahi o mukae ni itta koto」
We all live in the moment
Sorezore no sora
We all live in the moment
Forever Summer
Español
Si escuchaste el sonido de las olas,
vamos a bailar siguiendo el ritmo del verano.
Todo comienza cuando nuestros ojos se encuentran.
Nuestra piel mojada nos invitan al laberinto del amor.
Como un castillo de arena,
que parece que se rompería al tocarlo. A una distancia peligrosa
el sol se ríe y el corazón se va derritiendo.
No quiero dejarte ir.
El sol de la tarde, con una señal, prende el fuego del amor.
Las estrellas también se alborotan y lanzan un hechizo.
Este cielo
"El verano que pasamos los dos juntos."
convirtámoslo en un lienzo
"El aroma del viento y el sonido de las olas."
y del color de la libertad
"Tu sonrisa y su calidez también."
pintemos el amor.
"Recuerdo las palpitaciones en mi pecho."
Las letras que escribí en la arena, el viento
se las llevó. Poco a poco se fueron volando.
La imagen que quedó en la orilla,
el mar la festejó en su interior.
El cielo teñido de rojo,
nuestras caras siempre coloradas ligeramente.
Seguro que incluso el sonido de las olas aumentó el color que nos envolvía.
Contigo... Un beso...
La calidez... Para asegurarnos...
Recuerdo el verano,
"No olvides este momento."
de lo que hablamos,
"El atardecer en el que brotó el amor."
del cielo estrellado
"Florece la flor del fin del verano."
y de que fuimos a recibir a la luz de la mañana.
"Abrázame así siempre."
Este cielo
"Recuerdo el verano,"
convirtámoslo en un lienzo
"de lo que hablamos,"
y del color de la libertad
"del cielo estrellado"
pintemos el amor.
"y de que fuimos a recibir a la luz de la mañana."
Todos vivimos en el momento.
Cada uno de los cielos.
Todos vivimos en el momento.
Siempre en verano.
English
If you heard the sound of the waves,
let's dance to the rhymth of the Summer.
Everything starts when our eyes meet.
Our wet bodies invite us to the maze of love.
Like a sandcastle
that looks like it'll break if touched, in a dangerous distance
the sun laughs, the heart melts.
I don't want to let you go.
The setting sun, with a sign, lights the flames of love.
The stars too are excited and cast a spell.
This sky,
"The Summer we spent together."
let's make it a canvas
"The scent of the wind and the sound of the waves."
and with the color of freedom
"Your smile and also its warmth."
let's draw love.
"I remember the palpitations in my chest."
The letters that I wrote in the sand, by the wind,
were blown away. They fluttered slowly.
The figure they left in the seashore,
inside the sea, it was a celebration.
The sky dyed red,
our faces always slightly red-colored.
Definitely, even the sound of the waves
increased the color that wrapped us up.
With you... A kiss...
The warmth... To make sure...
I remember summer,
"Don't forget this moment."
of what we talked,
"The twilight of when love budded."
the starry sky
"The flower of the end of Summer blooms."
and that we went to meet the morning sun.
"Embrace me like this forever."
This sky,
"I remember summer,"
let's make it a canvas
"of what we talked,"
and with the color of freedom
"the starry sky"
let's draw love.
"and that we went to meet the morning sun."
We all live in the moment.
Each sky.
We all live in the moment.
Forever Summer.
Simplemente es preciosa... muchas gracias por traducirla y compartirla, ¡me ha encantado!
ReplyDeleteLinda letra y la combinación de sus voces, me fascina, la verdad es que me he quedado muy satisfecha con este single las cuatro canciones que cantan juntos tiene su encanto propio, gracias por la traducción.
ReplyDeleteEsta cancion debieron hacerla Pv .... es tan hermosa y cool!!!!! con ellos es un verano maravilloso...Gracias por traducirla!!!
ReplyDeleteThank you guys so much, could you please translate Senaka Goshi no Chance?
ReplyDeleteSure ^^
DeleteThank you so much, I'm looking forward to it :D
DeleteMil gracias por la traducción :D <3
ReplyDeleteThank you for this awesome translate! This song makes me so nostalgic! Thank you! <3
ReplyDeleteAmo esta canción, muhisimas gracias por compartir, ojalas puedan desarrollar los otros temas del single, ganba desu!!!
ReplyDeleteAlways thankx for your translations you're my favourite all the time !
ReplyDeleteI have a small request, I know you did LOTS of translations but I can't found one in particular, it's Kame's song''Natsu no Owari''. I can't find any translation anywhere and would really like to know if he sings what I think he sings !!! Could you please translate this song ?? ToT Thankw you again for the translations and keep on with the super work, we love it !
CHUUU XXX
Luna, a French fan.
I think the SC episode when he sang it is subbed, but I'll translate the song anyway if you want it :)
Delete