Spanish subs:
Hardsubs: MEGA || 4S (4 partes)
Softsubs: 4S (debería funcionar con cualquier raw sin anuncios)
Notas sobre la traducción:
᛫ Okame-chan: Okubo
llama a Kame de esa forma durante todo el programa. "O" es un prefijo
que se solía usar en la Era Meiji y Edo para reflejar respeto hacia la
persona con la que se estaba hablando. Era más comúnmente usado con
mujeres, ya que éstas solían tener nombres muy cortos y sonaban mejor
con la "O" delante. Es un prefijo que ya casi no se usa y no es normal
usarlo con el "-chan" al final. En cualquier caso, Okubo usando esa "O"
es como si estuviese tratando a Kame como si fuera un príncipe, por así
decirlo, añadiéndole un toque de cariño con el "-chan" xD
᛫ Tame Gokko: "Gokko" viene del juego "oni gokko" (literalmente "pretender ser el demonio"). Es el equivalente a nuestro escondite. "Tame Gokko" es simplemente un juego de palabras con el nombre del programa, por lo que lo he dejado sin traducir.
Avisadme si encontráis algún error ortográfico o en la traducción, por favor. ¡Gracias!
Muuuuuuuchas gracias!!!!
ReplyDeleteDemasiado agradecida... No sabes lo hermoso que es volver a ver un tametabi sub español T T... Te amo en serio
ReplyDelete¡¡¡¡Muchas muchas muchas gracias!!!! Hace tanto que no veía un Tame Tabi y verlo ahora fue como ahhh ♥
ReplyDeleteLa parte de Nakamaru comprando fue tan Nakamaru xD