2022/10/07

[Tradu] +act (2022.08) - Nakamaru & Meguro (Primera parte)

 HABITACIÓN DE NAKAMARU

 13º número 

  

Hacer monólogos, comentarista, YouTube...
Nakamaru Yuichi participa en muchas actividades diferentes.
Nakamaru invitará a otros artistas de la Johnny's & Associates
y con su peculiar punto de vista, indagará en la verdadera personalidad de sus invitados en esta sección.
 
 

 Invitado  Meguro Ren-san

[Primera parte]

 
 

Nakamaru: ¿Qué aficiones tienes, Meguro-kun?

Meguro: ¡¿Qué?! (Risas)

Nakamaru: Vamos a empezar con lo básico.

Meguro: Mis aficiones... Realmente no salgo mucho de casa.

Nakamaru: Así que eres una persona de interior. ¿Desde hace mucho?

Meguro: Sí. No salgo mucho a beber ni comer.

Nakamaru: Eso es lo mejor. Eso es lo mejor.

Meguro: Siempre estoy en casa... Miro las estrellas desde mi balcón.

Nakamaru: ¿De verdad? (Risas) ¡Es la respuesta de todo un romántico!

Meguro: (Risas) No, pero de verdad que me gusta mucho mi balcón. Ahí tengo una silla y una mesa.

Nakamaru: ¿Y te pones a beber ahí?

Meguro: Bebo ahí o simplemente me siento y me quedo mirando al infinito.

Nakamaru: Las estrella, ¿eh? ¿Tienes la cosa esa?

Meguro: ¿Un telescopio? ¡Me compré uno!

Nakamaru: ¡¿De verdad?!

Meguro: Es uno muy pequeño y barato, pero lo uso para mirar las estrellas. Pero no sé mucho de estrellas.

Nakamaru-kun, ¿tú sales mucho?

Nakamaru: Yo tampoco salgo mucho y a mí también me encanta mi balcón.

Meguro: Oh (risas).

Nakamaru: Pero yo no miro las estrellas (risas).

Meguro: ¿Y has decorado tu balcón?

Nakamaru: Sí, le puse césped artificial.

Meguro: Eso está bien. Yo tengo baldosas.

Nakamaru: A mí solían interesarme mucho las estrellas, pero ahora lo que busco son OVNIS.

Meguro: ¡Jajaja! Pero te entiendo.

Nakamaru: Me gustan las leyendas urbanas. No creo mucho en ellas, pero es divertido hablar del tema.

Meguro: ¿Qué es lo que haces en tu balcón?

Nakamaru: En realidad no lo uso mucho, pero cuando la temperatura es buena, me gusta beber ahí y disfrutar de la brisa nocturna. Reduce mi estrés. Es que con este trabajo que tenemos, yo creo que es mejor ser una persona de interior. Porque surgen un montón de rumores cada vez que salimos, ¿verdad?

Meguro: Sí, es verdad. Pero para empezar, a mí no me gustan los sitios concurridos de gente, así que puede que eso sea lo mejor teniendo este trabajo.

Nakamaru: Pero no es que nunca salgas a comer fuera, ¿no?

Meguro: Voy de vez en cuando. (Les traen una bebida.) Ah, gracias. (Levanta su vaso.)

Nakamaru: Salud. (Levanta su vaso.)

Meguro: Yo me encargo de hacer la carne.

Nakamaru: Está bien, no te preocupes. Pero (señala a la parilla de carne) de aquí a aquí, ¡todo esto es para mí!

Meguro: ¡Jajajaja! ¿Si cojo algo de ahí, te vas a enfadar?

Nakamaru: ¡No puedes! (A la vez que dice eso, empieza a asar su carne como si nada.)
Meguro: No puedo... (Risas) A veces salgo a comer fuera con uno o dos amigos cercanos.

Nakamaru: Así nunca sois más de 3 personas. Te entiendo. Para mí el máximo son 4 personas. Si son 5 o más, como que no me apetece ir.

Meguro: Así es (risas). Yo sí puedo ir si es con más gente, pero no es lo ideal. ¿Tú tampoco sales mucho, Nakamaru-kun?

Nakamaru: Casi siempre como en casa. O como en el trabajo. Como nos ponen comida en los sets de rodaje, me como eso. ¿Tú cocinas?

Meguro: A veces. Cocino cosas como tortillas de arroz, cosas fáciles. ¿Quién es el Johnny con el que mejor te llevas, Nakamaru-kun?

Nakamaru: Supongo que es Masuda (Takahisa) de NEWS. Nos unimos a la agencia el mismo día y... No, también me llevo bien con los miembros de mi grupo, pero con Masuda lo que es bueno es que no estamos en el mismo grupo. Tenemos el mismo pasado así que es fácil hablar con él porque no tengo que explicarle mucho.

Meguro: ¿Entonces habláis de trabajo también?
Nakamaru: Hablamos sobre lo que pensamos y cosas así. Salimos a comer juntos de vez en cuando.

Meguro: ¿Y no haces eso con los miembros de tu grupo?

Nakamaru: No es tan fácil en un grupo de 3 personas; si digo que he ido a comer con Ueda (Tatsuya)-kun, las fans de Kamenashi (Kazuya)-kun van a pensar que Kamenashi-kun y yo no nos llevamos bien (risas).

Meguro: Jajaja. Estoy seguro de que no piensan así.

Nakamaru: Sí lo hacen. Por eso tenemos que mantener equilibradas las anécdotas que contamos. Me di cuenta de eso cuando nos volvimos 3. Por cierto, ¿qué edad tenías cuando te uniste a los Johnny's?

Meguro: 14 años.

Nakamaru: ¡Qué joven! Bueno, en realidad no. Al contrario, ¿no eras ya muy mayor? ¿Por qué razón te uniste?

Meguro: Todas mis primas son chicas y en Año Nuevo mi familia se reúne en la casa de mis primas. A la mayor de mis primas le gustaban mucho los Johnny's y tenía su cuarto lleno de pósters de KAT-TUN y NEWS. Y los únicos chicos éramos mi hermano y yo así que nos dijo que deberíamos mandar nuestra solicitud. Y yo me dejé llevar y la mandé. Tuve la audición cuando estaba en segundo de secundaria. Yo soy así, así que el día de la audición no hablé con casi nadie, pero una persona con la que sí que hablé por casualidad y con quien ahora me llevo muy bien fue con Hara (Yoshitaka). Los dos pasamos la audición y terminamos siendo shinme*...

Nakamaru: Así que al principio Hara y tú erais shinme.

Meguro: Sí.

Nakamaru: Vaya. ¿Y cuándo debutaste?

Meguro: En 2020. Tenía 22 años cuando debuté.

Nakamaru: Así que fuiste un junior durante bastante tiempo. No pensaba que hubiera sido tanto tiempo.

Meguro: Es que los miembros originales de Snow Man fueron juniors durante más tiempo así que comparado con ellos, yo no lo fui mucho, pero en realidad sí que fue bastante tiempo. Cuando era junior, bailé detrás de KAT-TUN, pero casi no hablé contigo Nakamaru-kun, así que hoy estoy muy nervioso.

Nakamaru: ¿Por qué? (Risas) Yo no te pongo nervioso, ¿verdad? Yo no debería decir esto, pero el número de personas que consiguen debutar tras ser juniors es muy limitado, ¿verdad? La mayoría lo va a dejar a medio camino. Y como no sé quién va a avanzar y quién lo va a dejar, no me relaciono mucho con mis kouhais. Porque me sentiría como que está a mi cargo.

Meguro: Entiendo. Como crees que es una relación importante, esperas que sean ellos los que empiecen la conversación, ¿no?

Nakamaru: Sí. Porque si nos hacemos amigos y luego comienzan a tener preocupaciones por su trabajo, sentiré que tengo que ayudarles tanto como pueda. Así que tener una amistad a medias... Por ejemplo con alguien que baila detrás de nosotros, pues es algo que casi no tengo.

Meguro: Yo una vez incluso participé en un solo de Nakamaru-kun. No hablamos mucho, pero aprendí mucho viéndote desde atrás.

Nakamaru: Es un comentario bastante duro (risas).

Meguro: ¡No, no, no quería decir eso! ¡Lo digo en serio! Cuando era un junior, me daba mucha vergüenza y me aterraba subirme a un escenario. Superé esos miedos viendo a KAT-TUN y otros senpais bailando con confianza y viendo cómo disfrutaban las fans. Con esa imagen en mi cabeza, pensé que yo debía de haber parecido realmente patético dándome vergüenza.

Nakamaru: Te diste cuenta de eso.

Meguro: No es algo que alguien me haya dicho directamente, pero es lo que me trasmitisteis cuando os veía. Así es cómo aprendí.

Nakamaru: Es verdad. Yo también trabajé mucho con los KinKi Kids, bailé mucho detrás de ellos y gané mucha experiencia, pero casi no hablé con ellos en esos años. Pero así es cómo son las cosas. ¿A quién tenéis bailando detrás ahora vosotros?

Meguro: Sólo hemos tenido una gira por ahora. Pero en el musical Takizawa Kabuki, está con nosotros un grupo llamado IMPACTOrs.

Nakamaru: Esos chicos hablan un montón.

Meguro: Sí. También hay otro junior que también bailó detrás de KAT-TUN cuando yo estaba con Uchuu Six.

Nakamaru: ¿Sí? ¿Quién?

Meguro: Kageyama Takuya, es de mi generación.

Nakamaru: Ya veo, entonces realmente debéis sentiros como compañeros de verdad. Porque en Snow Man fuisteis 3 miembros los que os unisteis más tarde, ¿no?

Meguro: Sí. Raúl, Koji y yo.

Nakamaru: Mukai también fue junior durante mucho tiempo, ¿no? Yo conocía a los Mukai Muay Thai Brothers. Hace mucho tiempo, Johnny (Kitagawa)-san me presentó a unos niños muy monos. Creo que hasta fuimos juntos a Hawái.

Meguro: Creo que Koji ha estado en Hawái, así que puede que sí que fuerais juntos.

Nakamaru: Hablamos muy poquito y nunca supe qué era de su vida tras eso. Y el año pasado me di cuenta de que el Mukai del grupo Snow Man que acababa de debutar era el mismo que el de los Muay Thai Brothers.

Meguro: ¡Jajajaja!

Nakamaru: Porque no le recordaba siendo tan alegre (risas). ¿Qué es lo que estuvo haciendo Mukai antes de unirse a Snow Man?

Meguro: Era un Kansai Junior, le metieron en muchos grupos y todos terminaban separándose una y otra vez. Yo incluso bailé detrás de Koji en mi cuarto año de junior.

Nakamaru: ¿Qué? ¡¿En serio?! ¿Y Raúl?

Meguro: De entre todos los juniors pequeños, Raúl era el único con rastas y bailaba superbién. Era muy diferente al resto y era imposible no fijarte en él. Porque él ya bailaba antes de entrar en los Johnny's. Y antes de Snow Man, estaba en un grupo llamado Shounen Ninja.

Nakamaru: Ah, estaba en ese grupo. Snow Man eran 6 al principio y fueron juniors durante mucho tiempo, ¿no?

Meguro: Sí. Fue mucho tiempo en especial para Fukka-san (Fukazawa Tatsuya).

Nakamaru: ¿Unos 10 años o así? ¿No llegó a los 10 años?

Meguro: Ah, creo que mucho más que eso.

Nakamaru: ¡Mucho más!

Meguro: Creo que fueron más de 10 años.

Nakamaru: Pero durante todo ese tiempo, tuvo que pensar mucho en su futuro.

Meguro: Él siempre dice que han bailado detrás de muchos senpais y el grupo tenía la imagen de estar formado por verdaderos artesanos.

Nakamaru: Eso es verdad. Y eso ahora se puede ver a través de la calidad de su baile. ¿Fue en el DREAM BOYS? Trabajamos junto con Snow Man y daban la impresión de estar preocupados. Y eso es lo que sentía cuando hablaba con ellos. Me alegro de que todo hayáis podido debutar.

Meguro: Yo también dudé en el pasado sobre dejarlo todo o no.

Nakamaru: ¿Cuándo? ¿En qué momento?

Meguro: Cuando cumplí 20 años.

Nakamaru: ¿Justo antes de unirte a Snow Man?

Meguro: Sí. Toda la gente que conocía estaba buscando trabajo o empezando a trabajar. Y yo no me veía debutando pronto. La gente a mi alrededor no paraba de decirme que nunca iba a debutar y yo les creía. Pensaba que estaba malgastando mi tiempo y me preguntaba que qué iba a ser de mí. Entonces me preparé para lo peor y decidí que lo dejaría en dos años.

Nakamaru: Estabas decidido.

Meguro: Sí. Pero en esos dos años no me callé nada.

Nakamaru: Ah, entiendo. Para no arrepentirte de nada.

Meguro: Sí. Lo decía todo, hasta los trabajos que quería tener y si no me iba bien así, no pasaba nada porque ya estaba decidido que lo dejaría en dos años; pero exactamente en dos años debuté.

Nakamaru: Al final fue bueno que decidieras dejarlo.

Meguro: Sí. Gracias a eso conseguí hacer las cosas que quería hacer. Realmente se nota la diferencia cuando uno está preparado para lo peor.

Nakamaru: Es que la gente a tu alrededor no para de decir: "Está en los Johnny's, ¿pero le va a ir bien?". ¡No es que haya debuts todos los días! A mí me decían lo mismo y era muy desagradable (risas).

Meguro: Sí (risas). Como: "¿Todavía está ahí perdiendo el tiempo?".

Nakamaru: Sí, sí. Nunca olvidaré un día en mi segundo año como junior. Vi a una prima mía después de mucho tiempo y me dijo: "¿Todavía estás en los Johnny's?". Me quedé en shock. Aunque sí que entré en la agencia bastante tarde y me dijo eso cuando estaba en primero o segundo de bachiller.

Meguro: ¿Qué edad tenías cuando debutaste?

Nakamaru: 22. Ah, como tú.

Meguro: ¡Como yo!

Nakamaru: También tenemos otra cosa en común y es que cuando cumplí los 20 años, le prometí a mis padres que dejaría los Johnny's en dos años si todavía no había debutado para entonces.

Meguro: ¿Qué? ¿En serio?

Nakamaru: Sí. Y yo soy el único niño de entre mis hermanas. Y todas mis primas son chicas también y yo también jugaba al fútbol como tú...

Meguro: ¡¿Qué?!

Nakamaru: Conforme vamos hablando me voy dando cuenta de que tenemos muchas cosas en común.

Meguro: ¿Qué pensaste cuando tus padres te dijeron que lo dejaras en dos años si no cambiaba nada?

Nakamaru: En ese momento no me quedaba otra que mostrarle resultados así que probablemente pensé lo mismo que tú. Simplemente intentar hacer todo lo que quería hacer.

Meguro: ¿Estabas ya en KAT-TUN?

Nakamaru: ¿Lo estaba? No, creo que fue antes de que KAT-TUN se formase. Justo antes. Y poco después de eso tuvimos nuestro primer concierto en solitario. Eso hizo que mis padres se tranquilizasen.

Meguro: Entiendo.

Nakamaru: Así que simplemente seguí adelante pensando que estaría bien seguir así. ¿Tus padres se tomaron bien que quisieras ser un Johnny o pertenecer al mundo del espectáculo?

Meguro: Sí. Ellos más bien estaban como: si quieres dejarlo, déjalo; si quieres seguir, sigue.

Nakamaru: Y en un grupo de 6 personas, otras 3 fueron añadidas de repente.  Y no es que vosotros 3 os conocieseis ni nada, ¿no?

Meguro: Sí.

Nakamaru: ¿No estabas un poco intranquilo al unirte a ellos? Tú no lo habías tenido fácil y de repente te dijeron que te unieras a Snow Man.

Meguro: Pero siempre ha sido así, incluso antes de que se formase Uchuu Six, yo ni siquiera tenía el nivel suficiente como para que me pusieran en un grupo.

Nakamaru: ¿Como alguien que no pertenece en ningún sitio?

Meguro: Sí. Casi no me daban trabajos. Por eso casi no sabía lo que era sentirse feliz por un trabajo.

Nakamaru: Ya veo. Así que cuando te eligieron para unirte a Snow Man, te pusiste muy contento.

Meguro: Sí. Estaba feliz de que todavía pudiese formar parte de Uchuu Six y me decidí a atesorar ambos grupos.

Nakamaru: ¿Cómo era tu relación con Snow Man al principio?

Meguro: Pude sentir cómo nos acogieron alegremente. Pero por supuesto había muchas fans que habían seguido a los 6 desde hacía mucho a las que no le gustaron que nos uniéramos.

Nakamaru: Sí. Es normal que afectase a la gente alrededor del grupo.

Meguro: Llevaban mucho tiempo apoyando a lo s6 así que entiendo cómo se sentían.

Nakamaru: Las fans tenían mucho en lo que pensar. Pero al final no quedaba otra que hacerles ver que fue algo bueno convertiros los miembros que sois en la actualidad. Yo personalmente pienso que vais por el buen camino.

Meguro: Me alegra oír eso. También quería preguntarte, Nakamaru-kun, ¿cómo era la diferencia de edad entre los juniors en tu época?

Nakamaru: Cuando yo me uní no había casi estudiantes de bachiller. Había algunos de secundaria, pero casi todos eran niños de primaria y todos eran muy pequeños. Era como que cuando alguien entraba a bachiller, se planteaban el dejarlo.

Meguro: Era el momento de tomar una decisión.

Nakamaru: Sí. Ahora hay hasta estudiantes de universidad, pero por aquella época no había muchas opciones.

Meguro: ¿Y por aquella época debutar a los 22 se consideraba que era muy tarde?

Nakamaru: No era pronto, pero bueno, estaba bien. Yo había estado en KAT-TUN durante 5 años más dos años más antes de eso, así que fue un total de 7 años como junior. Y era igual para el resto de miembros de KAT-TUN. Ahora el sistema ha cambiado y hay muchos juniors con 22 años, ¿verdad? No puedo decir con certeza que eso sea algo bueno, pero a nosotros nos fue bien la cosa a su debido tiempo así que supongo que no es tan malo ser un junior durante tanto tiempo.

Meguro: Tienes razón. Hay muchos juniors y si pensamos cómo son sus vidas ahora, creo que este nuevo sistema va por el buen camino, ¿no crees?

Nakamaru: ¿Qué trabajo tienes hoy después de esto?

Meguro: Tengo un programa de radio y luego una grabación de canciones.

Nakamaru: ¿Y cómo son? Quiero decir, las canciones nuevas (dice riéndose porque ha mezclado lenguaje formal con informal).

Meguro: (Risas) Sí, es la canción para la película de Iwamoto (Hikaru)-kun. Es una canción fresca y romántica, pero tiene mucho baile. Muy de estilo de Snow Man. Es una canción que por lo general no esperarías que tuviese tanto baile, pero sí que lo tiene.

Nakamaru: Ciertamente queremos ver a Snow Man bailando. Y te gustaría que todo el mundo viese vuestras actuaciones en los programas de música, ¿no?

Meguro: Sí, me gustaría que todos nos vieran.

 

 

 ------

 

*Shinme: En un escenario o en una coreografía de baile, dos personas son shinme cuando ambos hacen los mismos movimientos de forma opuesta.


  

No comments:

Post a Comment