14º número
Hacer monólogos, comentarista, YouTube...Nakamaru Yuichi participa en muchas actividades diferentes.Nakamaru invitará a otros artistas de la Johnny's & Associatesy con su peculiar punto de vista, indagará en la verdadera personalidad de sus invitados en esta sección.
Invitado Meguro Ren-san
[Última parte]
Nakamaru: ¿Hablamos sobre actuar? Personalmente, ¿cuál crees que ha sido un trabajo que te ha cambiado como actor?
Meguro: Algo para lo que me tuve que preparar y que me hizo sentir realmente lo que era actuar fue Kyojo II, un dorama protagonizado por Kimura Takuya-san. Era un dorama especial de dos episodios que se emitió en dos noches seguidas después de Año Nuevo.
Nakamaru: ¿Qué es lo que sentiste en ese momento? ¿Fue duro?
Meguro: La historia se centraba sobre una academia de policía y yo estuve ensayando para prepararme durante meses. En el dorama, Kimura-san era el instructor y yo el aprendiz.
Nakamaru: Entonces tuvo que ser duro porque tuviste que practicar mucho para preparar tu actuación y también llevar a cabo el entrenamiento policial para tu papel.
Meguro: Sí. Y como no estaba ningún otro miembro de mi grupo, pude experimentar lo que es estar solo. Hasta ese momento sólo había actuado con otros miembros. Con Kyojo II pude recibir el apoyo de Kimura-san y observar cómo trabajan otros actores y trabajar junto con todos ellos fue muy divertido. También pude aprender mucho del director.
Nakamaru: Ya veo. Así que ya tenías experiencia como actor, pero tu carrera en solitario comenzó con Kimura-san.
Meguro: Sí. ¿No es totalmente diferente actuar en un dorama que en el teatro? Descubrir esa diferencia también fue divertido.
Nakamaru: ¿Cómo equilibras todos tus trabajos, como la música y actuar?
Meguro: Todo es por el bien de Snow Man y hago lo que me piden que haga y voy a donde me digan que vaya; y cuando voy hacia un rodaje yo solo me lo tomo como si me fuese a la guerra. Y por eso disfruto tanto cuando vuelvo a trabajar con el grupo después de haber tenido algún trabajo en solitario.
Nakamaru: Entiendo. Realmente os tenéis que llevar muy bien.
Meguro: Sí.
Nakamaru: ¿Qué es lo que hacéis cuando estáis juntos?
Meguro: Hablamos de tonterías (risas).
Nakamaru: ¿Cómo qué?
Meguro: Como qué es lo que nos gusta que se pongan la chicas (risas). Realmente se puede sentir que somos un puñado de chicos juntos.
Nakamaru: ¿Salís juntos a comer y eso?
Meguro: Hay un miembro que se llama Watanabe Shota.
Nakamaru: Ah, el que está obsesionado con los tratamientos de belleza, ¿no?
Meguro: Sí. Creo que salgo a comer con Watanabe Shota a menudo. El otro día vino a mi casa y comimos juntos. También salgo a dar paseos con Raúl. A los dos nos gusta dar paseos. Jugamos a ver durante cuánto tiempo podemos ir por callejones evitando calles principales y cosas así...
Nakamaru: ¿De verdad? ¿No llamáis mucho la atención?
Meguro: Por eso intentamos ir todo el rato por calles pequeñas (risas).
Nakamaru: Ya veo. Pero si alguien os ve en esas calles... Porque lleváis gorros y mascarillas, ¿verdad? Tiene que der miedo toparse con vosotros en esas calles. La gente pensará que no es normal que estéis por esas calles. Así que pensará que o sois gente peligrosa o supermodelos.
Meguro: Gente peligrosa... (Risas). Simplemente nos gusta pasear. Nakamaru-kun, ¿tú no das paseos?
Nakamaru: No, nunca... Sólo si realmente no tengo nada más que hacer, tengo media o una hora libre y el tiempo es bueno. Así que sólo lo hago unas dos veces al año.
Meguro: ¿Esas condiciones sólo se dan dos veces al año? (Risas)
Nakamaru: Sí. Por eso casi no lo hago.
Meguro: A mí me gusta dar paseos al igual que me gusta mirar las estrellas. Está muy bien. Ir andando y ver a dos abuelillos andando también cogidos de las manos me hace sonreír.
Nakamaru: Tu personalidad es realmente muy calmada, ¿eh?
Meguro: Yo veo mucho a los miembros de mi grupo en el trabajo y fuera del trabajo; ¿a quién sueles ver tú, Nakamaru-kun?
Nakamaru: A algunas personas que no son Johnny's, amigos, supongo. Algunas veces salimos a comer.
Meguro: ¿Qué hay de tus kouhais? Me suena de haberte visto con Jesse-kun.
Nakamaru: Ah. Con Jesse, ¿eh? Comimos juntos. También me veo mucho con Yamada (Ryosuke)-kun y Kikuchi (Fuma) por el YouTube.
Meguro: No te abres mucho a los demás, ¿verdad?
Nakamaru: Puede que no suene bien, pero es que con este trabajo uno no puede hacerse amigo de cualquiera, ¿no crees?
Meguro: Sí.
Nakamaru: Por eso casi no hago nuevos amigos.
Meguro: Cuando salgo con mi grupo en programas de entretenimiento, hay algunos que pueden hablar sin preocupaciones con otros artistas que acaban de conocer ahí mismo. Koji es así. Realmente le envidio.
Nakamaru: Me han contado sobre eso. Fuwa-chan me lo dijo. Me dijo: "Mukai Koji me ha invitado a ir a hacer snowboard con él algún día, ¿qué se cree?". (Risas)
Meguro: ¡Jajajaja! Yo no podría hacer algo así; yo estaría preocupado pensando si está bien decir algo así en el plató de un programa así que creo que él es increíble.
Nakamaru: Tampoco se te da bien hablar en programas de entretenimiento donde hay más de 10 personas contando cosas, ¿verdad?
Meguro: Ah, no, no se me da bien... Terminaría todo conmigo diciendo algo serio.
Nakamaru: Te entiendo. Pero no importan lo mucho que te esfuerces, no puedes cambiarte a ti mismo, ¿verdad? No puedes cambiar tu personalidad para que se adapte a todo tipo de situaciones. Las cosas que sabes hacer bien o mal son otro tema, pero si algo se te da mal debido a tu forma de ser, siempre se te va a dar mal sin importar cuánto te esfuerces en mejorar. Creo que hay mucha gente así.
Meguro: Pero Sí que quiero hacer las cosas bien y como que estudio a la gente para aprender.
Nakamaru: Disfrutas en los programas de entretenimiento.
Meguro: Sí. Todo el mundo es muy amable en ellos.
Nakamaru: Ahora tienes 25 años y si ya has pensado en qué tipo de artista te gustaría ser en 5 años, me encantaría escucharlo.
Meguro: No sé... Yo sólo quiero vivir felizmente.
Nakamaru: Ya veo. Quieres estar rodeado de cosas que te gustan.
Meguro: Sí. En el momento de mi muerte, quiero poder pensar que he hecho todas las cosas que quería hacer.
Nakamaru: Realmente estás viviendo a tope.
Meguro: (Risas) Trabajo con eso en mente. Yo puedo avanzar simplemente haciendo cosas que me parecen divertidas. Me lo paso muy bien cuando estoy con los miembros de mi grupo y realmente puedo hacer cualquier cosa si esa cosa me parece divertida.
Nakamaru: Creo que eso es lo más importante. Hablando en general, conseguirás la felicidad real si te dejan hacer las cosas que te gustan y disfrutas.
Meguro: Sí. Y por eso quiero vivir muchas cosas diferentes.
Nakamaru: ¿Qué tipo de trabajos quieres hacer?
Meguro: Me gusta actuar, así que me gustaría probar con nuevos trabajos como actor. Y también... ¿Un programa que trate sobre dar paseos?
Nakamaru: Oh, ya veo. ¿Como el de Takada Junji-san en TV Asahi?
Meguro: (Risas) Pero no sería como ir diciendo "Aquí tenemos un templo" y eso.
Nakamaru: Ah, como (Kokubun) Taichi-kun. Un programa como ese sería perfecto para ti porque te gusta ir a andar.
Meguro: Si pudiera tener un trabajo como ese, sería genial.
Nakamaru: ¡Sería lo mejor! ¿Qué hay de la música? De cantar y bailar. Y los conciertos.
Meguro: Me encanta cantar.
Nakamaru: ¿Desde hace mucho?
Meguro: Sí. Suelo escuchar a Ozaki Yutaka-san o Tamako Koji-san.
Nakamaru: ¿Quién hizo que te gustaran?
Meguro: Mi padre.
Nakamaru: Tamaki-san canta muy bien. Su voz es increíble. La potencia que tiene su voz es increíble.
Meguro: Suelo escuchar sus canciones en casa.
Nakamaru: ¿Qué canciones te gustan?
Meguro: De Ozaki Yutaka-san me gusta mucho I LOVE YOU. De Tamaki-san... Umm... Me gusta Melody.
Nakamaru: Meeeeelody~ (cantando).
Meguro: Es por ella que empezó a gustarme Tamaki-san. Es la primera canción que escuché suya.
Nakamaru: Lo que voy a decir es sólo mi opinión, pero si comparamos cómo cantaban la gente de esa generación, con la gente de ahora, es como que ya no importa tanto el saber cantar de verdad. Las canciones de ahora se centran más en el ritmo y son más caóticas.
Meguro: ¡Estoy totalmente de acuerdo!
Nakamaru: ¿Verdad que sí? Las voces de la gente de esa generación son fascinantes.
Meguro: Y también es por eso por lo que puedes sumergirte en las letras.
Nakamaru: Sí. Yo también sólo canto las canciones de Tamaki-san en el karaoke. Me encantan.
Meguro: ¿De verdad?
Nakamaru: Sí. Pero Snow Man no tiene esa clase de canciones, ¿no? Me da la impresión de que casi sólo tenéis canciones para bailar, pero a lo mejor sí tenéis esas otras como caras B.
Meguro: Sí. O caras B o en los álbumes.
Nakamaru: Tengo una pregunta: ¿no era esa la razón por la que Snow Man y SixTONES debutaron el mismo día? Puede que vosotros no lo sintáis así, pero la gente os ve como buenos rivales. ¿No os ha pasado que alguien diga: "Esa persona se lleva bien con Snow Man, así que no están del lado de SixTONES"?
Meguro: (Risas) No, no lo creo. Aunque yo no soy el que viera esas cosas pasar.
Nakamaru: Ah, ya veo. Si lo piensas de forma objetiva, ¿no crees que pueda pasar?
Meguro: Jijiji... No, no lo creo. ¿Por qué lo preguntas?
Nakamaru: Simplemente me preguntaba si eso pasaba (risas). No me acuerdo bien y no sé cuándo pasó, pero una vez alguien me dijo: "Nakamaru-kun, tú eres amigo de Jesse y Kochi (Kochi Yugo), así que estás de parte de SixTONES, ¿no?".
Meguro: ¿En serio? (Risas) ¡Vaya!
Nakamaru: Ahí fue cuando me di cuenta. Y pensé que había ese tipo de rivalidad entre vosotros (risas).
Meguro: Entiendo (risas). No, no hay nada de eso. ¿No hay nadie en Snow Man con el que te lleves bien?
Nakamaru: Creo que hablaría con todos en algún momento en el Doribo (DREAM BOYS). Como con Iwamoto (Hikaru) o Fukka (Fukazawa Tatsuya). Había una escena en la que me peleaba con Fukka así que nos pegábamos todos los días.
Meguro: (Risas). Muchas veces hablamos del pasado entre los miembros. Y la época del Doribo es cuando pudieron sentir lo que realmente era KAT-TUN en todo su esplendor... O eso me han contado. También me han contado muchas veces todas las anécdotas épicas.
Nakamaru: Ah, las anécdotas divertidas.
Meguro: Que pasó esto o aquello durante la obra... (Parece recordar lo que le han contado) ¡Jajajajaja! Me lo han contado tantas veces que me río sólo con recordarlo.
Nakamaru: En la escena en la que nos peleábamos Fukazawa y yo, solíamos hablar para hacerlo lo más real posible. Pero luego si yo lanzaba puñetazos con mucha fuerza, Fukazawa terminaba saliéndose del escenario (risas).
Meguro: ¡Jajajajaja!
Nakamaru: Así que Fukazawa cada vez se defendía mejor.
Meguro: (Risas) Ellos nos cuentan ese tipo de anécdotas y todos nos reímos.
Nakamaru: Con las obras de teatro, todos estamos todo el tiempo juntos durante unos dos meses, incluyendo todo el tiempo de ensayos, así que es normal que nos hagamos amigos. Fue divertido.
Meguro: ..... (Sigue acordándose de cosas y riéndose)
Nakamaru: Ahora que lo pienso, tú te uniste a Snow Man más tarde, ¿no? ¿Sentiste algún tipo de presión por unirte a un grupo que era famoso por lo bien que bailaban?
Meguro: Por supuesto. Pero también había muy bueno bailarines en Uchuu Six, así que yo me esforcé mucho mientras aprendía todo lo que podía de ellos.
Nakamaru: ¿Es difícil bailar en un grupo con 9 miembros?
Meguro: Eso permite muchas posibilidades, así que creo que es algo muy bueno. Siempre intentamos repetir las mismas posiciones todo lo que podemos.
Nakamaru: Ya veo. Hay muchas imposibilidades. ¿Y eras capaz de hacer acrobacias al principio?
Meguro: Podía hacer volteretas hacia atrás y volteretas sin manos.
Nakamaru: ¡Guau! ¡Puedes hacer volteretas sin manos! ¿Lo aprendiste cuando eras un junior?
Meguro: Lo aprendí cuando estaba en Uchuu Six y tuve que ponerlo en práctica en una gira de Arashi-san.
Nakamaru: ¿Sí? ¿Y todos en Snow Man podéis hacer esas cosas?
Meguro: ¿Volteretas hacia atrás? Raúl no sabe, pero está aprendiendo. Koji también está practicando.
Nakamaru: Ya veo, en ese entorno no hay más remedio que aprender. ¿Pueden los 6 miembros originales hacer volteretas hacia atrás desde plataformas elevadas?
Meguro: Sí.
Nakamaru: Ah, unirse a un grupo así debe de ser duro. ¿Todavía practicas acrobacias?
Meguro: Sí. Cuando tengo tiempo, practico.
Nakamaru: Es increíble. No debes perder esa motivación. Pero es un infierno para las personas que han nacido sin el talento de hacer acrobacias.
Meguro: ¿Tú las hacías?
Nakamaru: Yo practiqué para poder hacerlas. Pero no he nacido para ello. Creo que todos los juniors estaban practicando para aprender, pero a mí me dijeron que mejor no lo hiciera.
Meguro: ¡Jajajaja!
Nakamaru: Me dijeron: "Es peligro así que no lo hagas" (risas). Yo no lo sabía, pero se ve que estaba practicando las volteretas hacia atrás de alguna forma peligrosa. Así que yo estaba exento de las prácticas de acrobacias. ¿No pierdes toda tu motivación cuando pasa algo así? Así que nunca más volví a intentar hacerlas.
Meguro: Yo también, una vez que bailé detrás de A.B.C-Z-san en el Music Station, teníamos el ensayo por la mañana y antes de eso, en el camerino intenté dar una voltereta hacia atrás sin manos y me caí y aterricé en mi cara. También me torcí el pie así que me llevaron al hospital, pero justo ese día también tenía un examen de la universidad. Al final hice el examen, salí en el Music Station e hice la acrobacia.
Nakamaru: ¡Qué peligro! ¿Te miraron en el hospital? ¿No era nada grave?
Meguro: Me examinaron a fondo y estaba todo bien.
Nakamaru: Me alegro. Eso es lo que da miedo de las acrobacias. Es realmente increíble saber hacerlas. Pero parece que has sentido más presión por las acrobacias que por el baile.
Meguro: Así son las cosas cuando estás en los Johnny's.
Nakamaru: Sí, es igual para todos nosotros. Ya que estamos aquí, ¿hay algo que quieras preguntarme?
Meguro: Algo que quiera preguntarte... (Pensando seriamente) Cuando tienes tiempo libre entre un trabajo y el siguiente, ¿te vuelves a tu casa?
Nakamaru: ¡¿Pero qué pregunta es esa?!
Meguro: ¡Es algo que realmente quiero saber!
Nakamaru: Depende de dónde tenga los trabajos.
Meguro: ¿Cuándo crees que está bien volverse a casa?
Nakamaru: Cuando el trabajo está cerca de mi casa y puedo estar por lo menos una hora allí. Más bien, cuando el tiempo libre, incluyendo el transporte, es de al menos una hora y media; no me gusta la espera así que me vuelvo a casa.
Meguro: Yo igual. Si puedo estar aunque sean 10 o 15 minutos en casa, me vuelvo.
Nakamaru: ¿Sí? (Risas). ¿Vas para allá sólo para 10 o 15 minutos? ¿No se queja tu mánager? (Risas) ¿No te dice que te quedes donde estés?
Meguro: Me lleva a casa (risas). Bueno, esto es sólo los días que no trabajo con el grupo.
Nakamaru: ¿No te gusta esperar en los lugares de grabación?
Meguro: No es eso, pero es como que recupero todas mis energías en el momento en el que entro a mi casa.
Nakamaru: Como que te reinicias. Como una cápsula de oxígeno.
Meguro: ¡Así es (risas), así es!
Nakamaru: Así de importante es tu casa para ti. Entiendo cómo te sientes, pero volver a casa para tan poco tiempo es pasarse.
Meguro: Por eso estoy haciendo que mi casa sea el mejor de los lugares.
Nakamaru: ¿Has puesto cosas como una barra de bar o algo así?
Meguro: ¿Como tener una coctelera? Me compré una. Y también una máquina que hace un hielo increíble.
Nakamaru: ¿Y tienes un proyector?
Meguro: Sí. Pero ahora no lo estoy usando. Realmente me gustar estar en casa.
Nakamaru: Parece que en 5 años vas a tener la mejor vida de un soltero.
Meguro: ¿Tú crees? (Risas)
Nakamaru: Sí, yo también estoy ahora en mi mejor momento.
Meguro: ¡Tu mejor momento (risas)!
Nakamaru: Es cuando estoy en casa cuando me siento mejor y realmente disfruto dedicándome tiempo a mí mismo. Eso es la felicidad.
Meguro: Sí. Yo también prefiero comprarme muchas prendas de ropa barata que una sola cosa muy cara.
Nakamaru: Te entiendo. Yo soy igual. Yo también tengo mucha ropa barata y la voy cambiando a menudo, así que es como que siempre estoy estrenando ropa.
Meguro: No esperaba que hablásemos de temas serios y que tuviésemos tantas cosas en común; me lo he pasado muy bien hablando contigo.
Nakamaru: Sí. Tenemos muchas más cosas en común de lo que imaginaba. Incluso en cuanto a la ropa. Muchas gracias.
------
No comments:
Post a Comment