Número 17
Hacer monólogos, comentarista, YouTube...Nakamaru Yuichi participa en muchas actividades diferentes.Nakamaru invitará a otros artistasy con su peculiar punto de vista, indagará en la verdadera personalidad de sus invitados en esta sección.
Invitado Kikuchi Fuma-san
[Primera parte]
Nakamaru: ¿De qué quieres hablar?
Kikuchi: ¿Eh? ¿Esto no tiene un tema preparado para que hablemos?
Nakamaru: No. Bueno, por lo general hablamos de actuar, los grupos, YouTube y lo que hacemos en nuestro tiempo libre.
Kikuchi: ¡Qué complicado! Entonces, ¿de qué quieres hablar? Cualquier tema me parece bien.
Nakamaru: Hablemos de tu grupo. ¿Qué está haciendo tu grupo últimamente?
Kikuchi: Vamos a empezar con los ensayos para nuestro concierto en el Tokyo Dome en noviembre. Tuvimos conciertos en estadios pequeños y ahora haremos domes. Finalmente estamos teniendo nuestros primeros conciertos en un dome, así que queremos pensar cuidadosamente sobre los contenidos, y ahora estamos pensando en todo eso.
Nakamaru: Entonces, ¿quizá la mitad del contenido será diferente de los conciertos en los arena?
Kikuchi: Tal vez no tanto como la mitad. Pero la gira por los arena se hizo a partir de un álbum; un disco que salió en verano, así que hay que tener en cuenta que estaba repleta de canciones veraniegas.
Nakamaru: Ya veo, así que estás pensando en la estación del año. ¿Y qué piensas de tener tu primer concierto en un dome?
Kikuchi: Los domes son grandes.
Nakamaru: ¿Te refieres al tamaño?
Kikuchi: ¡Sí! Siempre me he encargado de la producción de conciertos en arenas. Y con solo ver los planos del dome, ya puedo sentir lo grande que es. Es que he estado allí en conciertos de senpais y otros artistas. Y he podido ver cómo se siente realmente la distancia desde los asientos hasta el escenario. En lo que estoy pensando ahora es que debemos tener en cuenta cómo hacer que la distancia física real se sienta más cercana; y no solo acercarnos a sus corazones.
Nakamaru: Así que estás pensando mucho en eso en este momento. Nakajima (Kento) ahora participa en una serie extranjera ("Concordia (título provisional)" de Hulu Original), ¿no es así?
Kikuchi: Está en el extranjero, sí. Está en Europa en este momento.
Nakamaru: ¿Tanto inglés sabe?
Kikuchi: Sí. Parece que para esta serie ha estado practicando su pronunciación y muchas otras cosas. Eso es lo que he oído.
Nakamaru: ¿Entonces no sabes mucho al respecto?
Kikuchi: Yo no. Pero sí que he podido sentir lo mucho que ha estudiado para ello.
Nakamaru: Lo he visto tener una conversación y su pronunciación suena muy bien. Kikuchi, tu película ("Motto Chouetsu Shita Tokoro e") ya se ha estrenado, ¿no? ¿Qué clase de película es?
Kikuchi: Se trata de la historia de 4 parejas diferentes. 4 mujeres que se han enamorado de hombres que son lo peor...
Nakamaru: ¿Tu papel es alguien que es lo peor?
Kikuchi: Sí.
Nakamaru: Entonces es perfecto para ti (risas).
Kikuchi: ¡Gracias (risas)! Fue el año pasado precisamente por esta época. Terminó el Doribo (DREAM BOYS) y comenzamos a rodar la película.
Nakamaru: Ya veo. Y por fin se ha estrenado. ¿Cómo es participar en una película?
Kikuchi: No he tenido la oportunidad de participar en una película mucho, así que me sorprendió ver las diferencias que hay con respecto al rodaje de una serie. Es completamente diferente, incluso la forma de rodar. En las series, el tiempo de rodaje de cada escena se decide de antemano, ¿no? Para la película no fue así en absoluto. Era más como: "¡Vamos a rodar esta escena todo el tiempo que sea necesario!". Eso fue algo nuevo para mí. También hemos ido a muchos cines a presentar la película. Y he estado pensando en lo difíciles que son las presentaciones... No importa lo que diga, siempre es un fracaso.
Nakamaru: Muy cierto (risas).
Kikuchi: No es que me aterroricen mucho. Pero aunque en los últimos años he estado participando en muchos programas de variedades diferentes, presentar una película me da miedo... (Deja de hablar y mira a Nakamaru)
Nakamaru: (Con la cara en blanco, pide a Kikuchi que hable) Por favor, continúa.
Kikuchi: ¿Eres un señor mayor? Eh... ¿Estaba hablando con un señor mayor? ¿Qué quieres decir con "por favor, continúa"?
Nakamaru: ¡Buajajaja! (Volviendo a la conversación) Bueno, eso es lo que pasa con las películas, ¿no?
Kikuchi: (Volviendo a la conversación obedientemente) Sí. Después de todo siempre se aprenden cosas nuevas. ¿No quieres tener trabajos como actor? No es que no te gusten, ¿no?
Nakamaru: Sí.
Kikuchi: Pero tu agenda se complicaría, ¿verdad? ¿Lo harías si te pagaran 100 millones?
Nakamaru: Lo haría.
Kikuchi: Realmente eres lo peor (risas). Pero me gustaría verlo. "¡Sushi Oji! 3"
Nakamaru: ¡No, no, todavía no lo hemos hecho la 2 (risas)! ¿Te gusta actuar?
Kikuchi: Sí. Disfruto haciéndolo, pero todavía hay muchas cosas que no sé.
Nakamaru: ¿Qué quieres decir?
Kikuchi: Pues que todavía no sé si actuar es lo mío.
Nakamaru: Pero no hay una respuesta correcta para eso. Puede haber estándares básicos de ser bueno o malo, pero no se trata de eso.
Kikuchi: Sí. Es por eso que lo doy todo siempre. Además, cada productor o director dice una cosa diferente. Así que en vez de pensar en actuar mejor o ser un actor mejor, creo que es mejor ser capaz de adaptarse a cualquier situación.
Nakamaru: ¿Quieres hablar de YouTube?
Kikuchi: ¡Vale!
Nakamaru: Hacer videos de YouTube es divertido, ¿no crees?
Kikuchi: Sí. ¿Llevamos ya cerca de un año y medio?
Nakamaru: ¡¿Tanto tiempo ya?!
Kikuchi: Es que empezamos en abril del año pasado, ¿no?
Nakamaru: Vaya, tienes razón... El tiempo vuela. Estoy deseando grabar el próximo vídeo.
Kikuchi: ¿Qué era?
Nakamaru: Hacer cosplay y maquillarse...
Kikuchi: ¿En el que bailaremos? Inesperadamente terminamos dejándonos llevar.
Nakamaru: Eh, ¿no es divertido? ¿Sólo un poco?
Kikuchi: No, lo es, pero... Parece que no gusta cuando ponemos tanto empeño.
Nakamaru: Nada de eso. A mí me gusta. Me gustan los sketches cómicos y cosas así.
Kikuchi: Entonces te gusta actuar.
Nakamaru: No me disgusta, por supuesto, pero... Creo que los trabajos en los que tengo que memorizar muchas líneas son demasiado difíciles.
Kikuchi: Si tuvieras uno de esos trabajos de memorizar, ¿te parecería bien tener que bailar también? ¿Cantar y bailar estaría bien?
Nakamaru: Hay muchos lugares donde bailar puede ser útil. Como en conciertos, en musicales o en muchos otros lugares.
Kikuchi: ¡Así que se trata de los beneficios! ¡Estás viviendo pensando en los beneficios! Así que eres como Costco.
Nakamaru: Los beneficios y Costco no tienen nada que ver entre sí.
(Nota: Aquí Fuma está mezclando "kosupa", literalmente "rendimiento de costos", con "Kosutoko", el supermercado llamado Cosco)
Kikuchi: (Risas) Bueno, de todos modos, hacer YouTube es divertido. ¿No se siente raro? Es diferente a estar en un grupo. Porque aunque quiénes son los senpais y quiénes los kouhais está claramente diferenciado, realmente no pensamos mucho en eso.
Nakamaru: Tienes razón. Y las grabaciones son también un momento en el que nos podemos relajar.
Kikuchi: ¡Así es!
Nakamaru: Es trabajo, pero no lo parece. Eso es realmente genial.
Kikuchi: De hecho, en realidad es terrible que nos paguen por eso (risas). Me pregunto si eso está bien... Es que hasta salimos sin maquillaje ni nada.
Nakamaru: Además, piensa en el equipo que usamos. Son todo cosas sencillas.
Kikuchi: Tienes razón, por lo general usamos smartphones. Pero es divertido. Quiero seguir haciéndolo para siempre.
Nakamaru: ¿Entonces al final no vas a streamear videojuegos?
Kikuchi: ¿Te refieres al "Yakuza"? Quiero hacerlo. Quiero hacerlo, pero no tengo el equipo necesario para ello.
Nakamaru: No. Si realmente quisieras hacerlo, tendrías todo configurado en un día.
Kikuchi: Entonces, hazlo por mí, por favor. Ven a mi casa.
Nakamaru: Paso. Si lo buscas en internet, lo harás en un momento.
Kikuchi: ¡No, no puedo! Es muy difícil.
Nakamaru: (Se queda en silencio por un momento)
Kikuchi: Eh... ¿Se ha acabado esto?
Nakamaru: No, no (risas). (Mira la pregunta que el equipo ha sacado que dice: "¿Cómo ve Kikuchi-san a Nakamaru-san?") ¿Qué hay de eso? ¿Cómo me ves?
Kikuchi: Eres como un familiar que es mayor que yo.
Nakamaru: Qué específico (risas).
Kikuchi: ¿No es eso lo más cercano? Como, no importa lo que pase, como compartimos la misma sangre, todo se perdonará (risas). Es así.
Nakamaru: Bueno... Entiendo lo que dices, ¡pero! ¡A veces llegas demasiado lejos!
Kikuchi: ¿Quieres que pare?
Nakamaru: Bueno, no pasa nada.
Kikuchi: Nunca te había visto siendo cercano con ningún kouhai, Nakamaru-kun. Así que solo quería ver eso... Nah, no lo pensé demasiado. Ni siquiera pensé si sería divertido o no (risas). ¿Cómo empezamos a llevarnos bien? No recuerdo por qué fue. Pero yo soy el más joven en Jyanino Channel. Ninomiya-kun es el mayor y debería ser el que me regañara, ¿verdad? Pero él no es así conmigo. Pensé que nunca se enfadaría conmigo. Entonces, ¿a quién podría enfadar...? Bueno, Yamada-kun es alguien estricto, pero no se comportaría así en YouTube y no se enfadaría. Así que si quisiera enfadar a alguien, tendría que ser a Nakamaru-kun. Pensé que estaría bien...
Nakamaru: No te entiendo en absoluto.
Kikuchi: ¡Buajaja! Así que lo que más temo en este momento es hacer que Kamenashi-kun y Ueda-kun se cabreen conmigo. Eso es a lo único que le tengo miedo.
Nakamaru: ¿Qué quieres decir? (Risas)
Kikuchi: ¿No te han dicho nada sobre Jyanino?
Nakamaru: No especialmente...
Kikuchi: Menos mal... Todavía no se han enterado (risas). Bueno, nuestras peleas son como sketches improvisados. En el fondo estoy a tus pies.
Nakamaru: ¡No es verdad!
Kikuchi: Esto es divertido, ¿verdad? (Risas)
Nakamaru: ¿Pero no funcionaría también con Ninomiya-kun?
Kikuchi: También se lo hago bastante a Ninomiya-kun. Pero tú respondes de manera diferente.
Nakamaru: ¿Sí?
Kikuchi: Porque siempre respondes pegándome con fuerza, ¿no? Ninomiya-kun me golpea suavemente como mucho. Pero los dos sois rápidos en responder. Y las pocas veces que el bueno de Yamada-kun se mete contigo, lo hace tan suavemente, que tu respuesta es tan floja como el humo.
Nakamaru: Jajaja (risas). Bueno, es como si fuera nuestro tiempo libre, así que nos relajamos. ¿No está bien así?
Kikuchi: ¡¿Esto significa que tengo tu permiso para seguir metiéndome contigo?!
Nakamaru: ¡Lo que intento decirte es que el equilibrio es importante! ¡El equilibrio!
Kikuchi: ¡Buajajaja! (Se ríe fuerte)
Nakamaru: Porque estamos en un mundo con muchos tipos de principios. Hay que buscar el equilibrio (risas). ¿Cómo te comportas con otros senpais además de nosotros en el Jyanino Channel? ¿Esperas y ves cómo están las cosas antes de hacer algo?
Kikuchi: No, depende de la persona. Pero en general, no soy así.
Nakamaru: ¿En serio? ¿No sueles pensar en meterte con ellos?
Kikuchi: Normalmente no lo hago. Solo me meto con la gente que parece que me perdonaría (risas).
Nakamaru: Entonces, cuando estás seguro de que alguien te perdonará, ¿es cuando te acercas a esa persona?
Kikuchi: Sí, sí. Pero no hay mucha gente que parezca que me lo perdonaría (risas).
Nakamaru: Es solo que otras personas te dieron esa impresión.
Kikuchi: En los escenarios o la televisión y demás, no hay muchas oportunidades de ver cómo reaccionaría alguien, ¿no crees? En la tele es difícil hacer bromas con alguien de repente, ¿no crees? No hay casi nadie más con quien me meta tanto como contigo (risas).
Nakamaru: Me gustaría que tuvieras a alguien más. Si lo tuvieras, entonces me daría igual que te metieras conmigo (risas).
Kikuchi: No, no... Solo diré esto: (Muy fuerte) ¡Estoy seguro de que puedo hacerlo así solo contigo, Nakamaru!
Nakamaru: ¿Dónde está el "kun" o "san?"
Kikuchi: ¡Buajajajaja! Pero siendo sinceros, ¿no te gusta, Nakamaru-kun?
Nakamaru: Bueno... Depende del equilibrio (risas). Una vez al día está bien. Dos veces es demasiado. ¡Me gusta la primera vez, pero es molesto la segunda vez! Algo así.
Kikuchi: ¿Pero no te gusta eso también?
Nakamaru: No, para nada.
Kikuchi: Porque si no te molestase, no me la devolverías, ¿no?
Nakamaru: No, no es así.
Kikuchi: No. Si no estoy molestando, apenas respondes.
Nakamaru: Hay otra cosa. Gracias a YouTube tengo que hablar con muchos otros kouhais. Estoy feliz de tener todas estas interacciones. Si no fuera por YouTube, no interactuaría con nadie. No hace mucho, Igari (Soya), por ejemplo, me envió un mensaje de texto diciendo que había cumplido 20 años.
Kikuchi: ¡Qué descarado! ¡¡Le voy a regañar!!
Nakamaru: No me refería a eso (risas). También nos estamos acercando a Travis Japan.
Kikuchi: ¡Sí, a Travis! Y también con Kansai Juniors... ¡No habríamos tenido contacto con Ae! group si no fuera por YouTube. Desde que tenemos el Jyanino, nos han estado pidiendo que los dejemos salir ahí y eso nos hizo interactuar con ellos al menos una vez.
Nakamaru: Sí. Si no fuera por el Jyanino, no sabría quiénes son.
Kikuchi: ¿Los kouhais no quieren hablar contigo, Nakamaru-kun?
Nakamaru: No puedo acercarme a ellos si creo que ellos no quieren.
Kikuchi: Es difícil acercarse a ti, Nakamaru-kun. Desprendes un aura de "¡no te me acerques!".
Nakamaru: No lo hago, ¿o sí? (Risas)
Kikuchi: No, te digo que sí. Tienes una cara que dice "No tengo nada que hacer contigo" (risas).
Nakamaru: Bueno, es que creo que no tengo nada que hacer con ellos (risas).
Kikuchi: ¡Sí que tienes! Los kouhais crecen mirando las espaldas de sus senpais. Yo también he crecido mirando tu espalda, Nakamaru-kun.
Nakamaru: Tienes razón. Pienso lo mismo. Como el chico que hacía beatbox no hace mucho.
Kikuchi: Sí. ¿Maruetsu-kun? ¿Cómo se llamaba?
Nakamaru: Es Maruoka (Kousei)-kun. Maruetsu es el nombre de un supermercado. Con él, es como si tuviera que apoyarlo; o más bien, con lo diferentes que son nuestras edades, ese es el papel que debo tener.
Kikuchi: ¡Así es! Pero... La mayoría de los kouhais no se te acercan. Sienten tu "yo no tengo nada que hacer contigo" (risas). Normalmente no te acercas a ellos. A menos que sean ellos los que bailen detrás de ti. Los únicos somos yo, Igari y Maruoka.
Nakamaru: Buajaja (risas). Por eso estoy aprendiendo muchas cosas con YouTube... (Se queda en silencio una vez más) Llevo un año haciendo esta sección en esta revista.
Kikuchi: Sí.
Nakamaru: Y esta entrevista contigo es la que menos me emociona.
Kikuchi: ¡No me jodas!
Nakamaru: ¡Buajajajaja! ¿Quizá es porque nos vemos a menudo?
Kikuchi: Para empezar... ¿Es que ni siquiera tienes nada que preguntarme?
Nakamaru: No, probablemente ya lo haya escuchado todo de ti.
Kikuchi: ¡Esto no es el final! ¡¡No para mí!! (Risas)
Nakamaru: (Risas)
------
Muchas gracias, no conocía a Kikuchi hasta que lo vi en el Janino Channel. Al principio fue difícil acostumbrarme, pero ahora me gusta mucho la dinámica que tiene con Nakamaru ♥ Disfruté mucho esta entrevista, gracias!!
ReplyDelete