2021/08/27

[Tradu] +act (2021.09) - Nakamaru & Yamada (Parte final)

HABITACIÓN DE NAKAMARU

 2º número 

  

Hacer monólogos, comentarista, YouTube...
Nakamaru Yuichi participa en muchas actividades diferentes.
Nakamaru invitará a otros artistas de la Johnny's & Associates
y con su peculiar punto de vista, indagará en la verdadera personalidad de sus invitados en esta nueva sección.
 
 

 Invitado  Yamada Ryosuke-san (Hey! Say! JUMP)

[Parte final]

 

 

Nakamaru: Yo pienso que el trabajo de un idol es muy variado, ¿alguna vez has pensado "me alegro de tener este trabajo" después de tener alguno en concreto?

Yamada: El trabajo que más disfruto es el de actor. Conozco a mucha gente diferente con vidas muy dispares y juntos formamos un equipo a pesar de que nos acabamos de conocer, ¿verdad que pasa eso? Creo que hay cierta frescura cada vez que creamos algo nuevo.

Nakamaru: Es verdad. En 2 o 3 meses, mucha gente pasa mucho tiempo y trabaja muy duro para completar el dorama. Eso es algo increíble, ¿verdad?

Yamada: Sí.

Nakamaru: ¿Qué hay de los trabajos que hayas tenido últimamente? ¿Algo que se vaya a estrenar pronto?

Yamada: Tengo dos cosas. En octubre se estrenará la película Baragaki: Unbroken Samurai que protagoniza Okada (Junichi)-san.

Nakamaru: ¡Ah! Sí, esa película parece muy interesante.

Yamada: El rodaje terminó hace unos dos años y su estreno se ha estado retrasando una y otra vez. Y la otra cosa es la película Daikaijuu no Atoshimatsu que rodé unos meses antes de que comenzara nuestro canal de YouTube, Janino Channel.

Nakamaru: ¿Qué tipo de película es?

Yamada: Es una comedia dirigida por el director Miki Satoshi. Trata sobre quién se hará responsable de deshacerse de un gran monstruo como Godzilla o Ultrama después de que haya sido derrotado.

Nakamaru: ¡Jajaja! Ya veo. Eso es muy gracioso (risas). Sólo con esa explicación ya parece muy graciosa.

Yamada: Es la historia del equipo encargado de la eliminación del cuerpo. Es la primera vez que he trabajado con Odagiri Joe-san, Tsuchiya Tao-san, Nishida Toshiyuki-san y mucha otra gente. El rodaje de esta película comenzó en invierno del año pasado y el estado de emergencia comenzó justo después. Y tras un año, el rodaje  volvió a comenzar al principio de este año. Después de tantos problemas me alegro de que por fin se vaya a estrenar.

Nakamaru: Yo también trabajé con el director Miki en Henshin Interviewer no Yuutsu (2013). Miki-san no te deja que cambies ni una coma del guion, ¿verdad?

Yamada: Así es.

Nakamaru: ¡Hace que sea muy difícil! (Risas)

Yamada: Sí (risas). Ha sido la primera vez que yo he estado trabajando así. Yo soy del tipo de actor que improvisa cuando quiere y cambio algunas palabras cuando creo que va a quedar bien. Pero con Miki-san, hacer eso... No está permitido, ¿verdad? (Risas)

Nakamaru: Sí (risas). ¿Has estado muy ocupado con el rodaje?

Yamada: Di muchas cabezadas (risas). Debido a su argumento, se usas muchos efectos especiales hechos por ordenador. Ha sido una película en la que en 1 hora sólo rodábamos 1 toma. Pero yo sabía desde el principio que iba a ser un rodaje duro y creo que esperar es parte del trabajo así que a mí no me importa. Miki-san quiere rodar las escenas exactamente igual que se las ha imaginado en su cabeza y yo no sabía cómo adaptarme a eso así que fue duro.

Nakamaru: Lo que cuesta sobre trabajar con Miki-san es saber lo que está pensando (sonrisa amarga). Es que al fin y al cabo es difícil no cambiar ni una sola palabra del guion.

Yamada: ¿Fue especialmente duro para ti?

Nakamaru: Sí (sonrisa amarga). No, pero cuando trabajé con él, me di cuenta de que suelo usar muchas muletillas cuando hablo. Como terminar las frases con un "¿verdad?", y era algo que no podía hacer.

Yamada: Te hizo pensar en esas cosas. Descubriste algo nuevo. Aun así, tengo una anécdota con Miki-san que me hizo ver lo guay que es. Cuando un actor le dijo a Miki-san que quería improvisar una parte, Miki-san dijo: "¿Crees que algo que se te acaba de ocurrir es mejor que las palabras que yo he pensado tras tantas horas, tantas semanas, tantos meses y tantos años?".

Nakamaru: ¡Vaya!

Yamada: Fue muy guay en ese momento. Me he acordado de otra cosa. En un principio, él era alguien que trabajaba en programas de variedades así que sus guiones son de por sí muy divertidos. ¿No es muy divertida la idea de un equipo encargado de limpiar los destrozos del monstruo? Es una historia que se le ocurrió en un bar cuando estaba con alguien que solía ser un productor y la estuvo planeando durante 5 años. Además, esta película está producida por Toei y Shochiku juntas. Es la primera vez en los 100 años de historia de la Toei que hacen algo así. Es así de divertida así que por favor, no te la pierdas.

Nakamaru: ¿Cuándo se estrena?

Yamada: El año que viene.

Nakamaru: Las dos películas parecen muy interesantes.

Yamada: Lo son. Ve a verlas, por favor. ¿Tú no tienes ningún trabajo como actor?

Nakamaru: No me gusta hacerlo a la ligera. Bueno, es así con todos los trabajos. En especial con obras de teatro; a no ser que sepa que lo voy a dar todo haciéndolo, no solicito el trabajo.

Yamada: Yo pienso igual. Los actores son increíbles, ¿no crees? Para ajustarse a un papel, ganan o pierden peso y cambian sus cuerpos. Y hay algunos que tienen más de un trabajo como actor a la vez, ¿verdad? Creo que son increíbles.

Nakamaru: Sí y también es que nunca sabes si va a salir bien. Puede ir bien o mal. Puede terminar como: "Me he esforzado tanto y al final no ha ido bien...".

Yamada: Sí. Eso pasa.

Nakamaru: Por eso pienso que aunque éste es un trabajo duro, las obras de teatro es lo que conmueven los corazones de la gente. Así que sí que merece la pena hacerlas.

Yamada: Yo opino igual.

Nakamaru: El año que viene es el 15 aniversario de JUMP, ¿no? ¿Hay algo que le quieras decir a tus fans?

Yamada: Lo que creo que es increíble de las fans de JUMP es lo ruidosas que son sin importar el recinto en el que estemos. Siempre nos están animando con eso llamado "voces de ánimo agudas". Aunque muchas se están haciendo tan mayores como nosotros, sus voces agudas no han cambiado y creo que eso es algo increíble. ¿No son esas voces lo que nos dan fuerzas? Así que sus voces es algo que eché mucho de menos en los conciertos online que tuvimos. Sentí cómo los conciertos se basan en esas voces y cómo ellas son una pieza muy importante de los mismos de la que soy adicto. Como el año que viene es nuestro 15 aniversario, quiero crear un ambiente animado junto a las fans. Eso es lo más importante para mí ahora mismo.

Nakamaru: ¿Eh? ¿En JUMP no habéis tenido conciertos con público?

Yamada: No.

Nakamaru: En KAT-TUN tuvimos una gira con público, pero sólo con aplausos. No podían alzar la voz. Así fue al principio de las canciones y en el MC, y cuando algo les hacía gracia, aplaudían. Fue muy frustrante para ellas. Nos hicieron ver que se sentían así. 

Yamada: Ah... ¿Sí? En vez de animar con sus voces, lo hicieron con aplausos. Pero el que estén haciendo eso para seguir animando es increíble, ¿verdad? Están haciendo todo lo que pueden.

Nakamaru: Sí, no están apoyando de muchas maneras diferentes. Y me he dado cuenta de que ideamos los contenidos de los conciertos basándonos en las voces de los fans.

Yamada: Es verdad. ¿Y no elegimos también las canciones que sabemos que les van a animar? Creo que dependemos de esas voces demasiado. Hace un tiempo, fui a ver el primer concierto después del periodo de recarga de KAT-TUN-san y me lo pasé muy bien.

Nakamaru: ¡Oh! ¿De verdad?

Yamada: Había muchas canciones para las que había bailado detrás de vosotros. Bailé en los asientos para invitados en los que estaba (risas).

Nakamaru: ¿En serio? Tú llamas mucho la atención, Yamada-kun, ¡así que no deberías hacer esas cosas!

Yamada: Para nada (risas). En ese concierto nadie me estaba mirando a mí.

Nakamaru: ¡Pero tú deslumbras de forma natural!

Yamada: Yo no deslumbro de forma natural (risas). Bailamos mucho detrás de KAT-TUN-san, NEWS-san y Kanjani-san así que ese concierto me hizo recordar mi época como junior y me emocionó mucho. Tenéis canciones muy buenas, en serio. Realmente me encantan Harukana Yakusoku y No Matter Matter.

Nakamaru: ¿Sí? ¡Eso me alegra mucho!

Yamada: Canteé las dos en el concierto. Realmente llegué a sentirme como lo hacen los fans (risas). Por eso yo creo que es importante cantar canciones antiguas en los conciertos. Aunque claro que también pienso que las nuevas canciones son buenas y hay que cantarlas. Pero el caso es que los fans que lleven muchos años yendo a conciertos se debían sentir como hice yo. Me lo pasé realmente bien.

Nakamaru: Sí, después de todo, nuestros recuerdos de cuando éramos adolescentes o juniors son muy fuertes.

Yamada: ¿No es algo realmente grandioso el que nos dejasen participar en los conciertos de nuestros senpais cuando éramos juniors? Por eso las canciones de nuestros senpais son algo que nunca olvidamos. Creo que hasta todavía puedo bailarlas. Pero aunque participé en vuestras giras, no recuerdo haber hablado nunca contigo, Nakamaru-kun (risas).

Nakamaru: Puede que nunca lo hiciésemos. Pero no es sólo con JUMP, yo casi no hablo con kouhais.

Yamada: ¿Quién es el kouhai con el que mejor te llevas? Algún kouhai con el que quedas en los días libres.

Nakamaru: ... No se me ocurre nadie. Así es la poca relación que tengo con ellos.

Yamada: ¡¿En serio?! Entonces... ¿Qué hay de (Kikuchi) Fuma? ¿No habías hablando con él antes (de Janino Channel)?

Nakamaru: En absoluto. Aparte de las veces en las que hemos aparecido juntos en The Shounen Club, casi no he tenido ningún contacto con él. ¿Hay algún kouhai con el que seas amigo?

Yamada: No. He dicho muchas veces que "odio a los kouhais" (risas). No es que los odie, pero no sé de qué hablar con ellos. Me siento más tranquilo hablando con senpais.

Nakamaru: Ah, te entiendo. Es igual para mí.

Yamada: Probablemente lo que pasa es que no me gusta tener que estar pendiente de otra gente. Pero sí estoy bien cuando es otra gente la que se preocupa por mí; pero con los kouhais estamos en una posición en la que somos nosotros los que tenemos que cuidar de ellos, ¿verdad? Bueno, con Fuma es diferente. Ése se toma a los senpais a la ligera (risas).

Nakamaru: Te entiendo (risas). Hay mucha gente que mira así a los senpais, ¿verdad?

Yamada: Sí (risas). Por eso me dan un poco de miedo los kouhais. Esto me ha hecho pensar algo. Creo que me preocupa demasiado lo que piensen de mí.

Nakamaru: Sí, por lo menos no queremos que comiencen a decir: "No me gusta tal senpai". Para evitar eso, lo más fácil es no interactuar con ellos.

Yamada: ¡Así es! Somos muy parecidos. Probablemente pensemos igual. Sin un kouhai y yo tenemos las mismas aficiones, no me importa practicarlas juntos. Pero ahora, si salimos juntos a comer, no sé de qué hablar.

Nakamaru: Te entiendo perfectamente... Es igual para mí. Pero si es con un senpai, es más fácil.

Yamada: ¿El senpai con el que mejor te llevas es Nino (Ninomiya Kazunari)-san?

Nakamaru: Supongo.

Yamada: Como era de esperar, los introvertidos terminan con otros introvertidos (risas). Pensáis de manera similar.

Nakamaru: Sí (risas). Puede que sea nuestro instinto. El que nos llevemos bien con alguien o no no tiene nada que ver con ser un Johnny, ¿no crees?

Yamada: Sí. ¿Eh? Bueno... ¿Tienes relación con gente aunque no sean famosos, ¿no?

Nakamaru: ¿Amigos? Claro que tengo (risas). No tengo muchos, pero no estoy tan solo como para no tener amigos.

Yamada: Jajaja. Me has preocupado por un momento (risas). ¡Llámame cuando quieras para pasar el rato!

Nakamaru: Gracias (risas).  No, pero... Últimamente no me ha ido muy bien. He estado dibujando un manga, editando vídeos y jugando a videojuegos así que he estado solo en casa todo el tiempo. No he interactuado mucho con otras personas (sonrisa amarga). Y después de haber estado editando vídeos, ya no sé si yo pertenezco a la gente que está en frente de las cámaras o al equipo de detrás.

Yamada: ¡Tú eres alguien de los que estamos en frente de las cámaras sin duda! O puede que seas alguien del equipo de detrás (risas).

Nakamaru: ¡Jajaja! Por cierto, Yamada-kun, ¿no eres muy discreto y callado cuando grabamos para YouTube? Lo pensé el otro día cuando editaba un vídeo.

Yamada: Creo que yo hablo mucho en los programas de la tele, pero en realidad normalmente no soy así (sonrisa amarga). Así es más como soy en privado. Hablar directamente con alguien como estamos haciendo ahora... Han pasado meses desde la última vez que lo hice.

Nakamaru: ¡Buajajajaja! (Riéndose mucho)

Yamada: Quiero decir directamente (cara a cara). Han pasado meses de que he hablado tanto con alguien.

Nakamaru: ¿En serio? (Risas) Bueno, yo quiero que hables. Te lo digo como la persona encargada de editar los vídeos.

Yamada: Sí, es así. En cierto sentido, en ese ambiente, soy mi yo más natural (risas). Por eso yo simplemente me quedo mirándoos y pensando lo increíble que es Fuma.

Nakamaru: ¿Qué pasa con Kikuchi? (Risas) ¿No tiene ese chico un botón de encendido y apagado? ¿Es realmente siempre así?

Yamada: Sí (risas). A veces viene a mi casa en nuestro tiempo libre. Así sin avisar. Hace tiempo, una vez que estábamos pasando el rato juntos, él se comportaba así de animado incluso a las 6 de la mañana. ¡Es así de insufrible!

Nakamaru: ¡¿En serio?! Eso cansa (risas).

Yamada: Yo estaba muy cansado. Llegó un momento que hasta le dije: "¡Sólo estate callado un momento!" (risas). ...En YouTube se me hace un poco difícil cuando os peleáis. No me gusta cuando le pegas a Fuma.

Nakamaru: Ya veo, sentía que pensabas así. Lo veo claramente cuando edito los vídeos. A ti te tratamos como a "una princesa" y luego está Kikuchi que está como: "¡Miradme!" (risas). Me hizo pensar que a lo mejor era un poco difícil para ti, Yamada-kun.

Yamada: No lo es. Os miro pensando en hasta qué punto puedo llegar (risas). Probablemente, si estuviésemos jugando a algún videojuego, yo estaría muy animado nada más empezar. Creo que me comportaría como lo hago normalmente cuando juego a juegos, y si eso pasase, entonces empezaría a hablar malamente como un demonio (risas).

Nakamaru: ¡Jajaja! Entiendo, pero puedo que eso sea bueno. Pero no sé cuántos fans nos seguirían viendo si empezásemos a subir vídeos de nosotros jugando como posesos (risas). Cuando vi el vídeo de Ninomiya-kun sobre aquel juego, realmente no entendí qué era lo que pretendía hacer.

Yamada: Fue como: "¿De qué está hablando?" (risas).

Nakamaru: Así que (un vídeo nuestro jugando) podría terminar igual que ese (risas).

Yamada: Es verdad (risas). Pero lo que me ha hecho pensar lo amables que son los fans son los comentarios de ese vídeo de Nino-san jugando al juego, que todos dicen: "Estamos felices con sólo escuchar la voz tan emocionada de Nino-san. Eso es todo lo que necesitamos".

Nakamaru: ¡¡Qué amables!!

Yamada: ¡Sí! Así que creo que Janino Channel está lleno de estos fans tan amables. Así que pensé que me podía relajar y disfrutar. Puede que algún día llegue el momento en el que tú y yo estemos en YouTube diciendo palabras que nadie más entiende (risas).

Nakamaru: No es que pueda. Seguro que llega ese día (risas). ¡Pues estoy muy contento de que el primer invitado hayas sido tú, Yamada-kun! ¡Muchas gracias!

Yamada: No, gracias a ti. Pero me alegro de que digas eso. ¿Pero no pasa nada porque hayamos estado hablando de cualquier cosa que hayamos querido? ¡No puedo esperar a ver cómo queda esta página! (Risas)

 

 

 

 El siguiente invitado es 

Inohara Yoshihiko-san.

 

 ------


¡Gracias a @inooyamalovr y @KuronekoSohma por los scans! ♥
 
 

No comments:

Post a Comment